1
00:01:14,955 --> 00:01:17,116
Nu ne abandona.
2
00:01:17,891 --> 00:01:21,054
Avem nevoie de tine acum.
3
00:01:21,661 --> 00:01:24,653
Nu ne lasa sa comitem
acte pe care nu le vei ierta.
4
00:01:25,899 --> 00:01:31,462
Ajuta-ne sa indepartam aceasta dorinta
si sa o inlocuim cu dragoste.
5
00:01:32,973 --> 00:01:36,602
Lasa-ne sa murim musulmani. Amin.
6
00:01:37,911 --> 00:01:41,506
In numele lui Allah,
cel binevoitor si pururea milostiv,
7
00:01:41,615 --> 00:01:46,848
Muhammad, Profetul lui Allah:
Si cei care ii sunt cu adevarat alaturi
8
00:01:47,788 --> 00:01:51,690
sunt neiertatori cu infidelii
9
00:01:51,792 --> 00:01:54,761
dar au compasiune/i>
unii fata de ceilalti.
10
00:01:54,861 --> 00:01:58,592
Ii poti vedea ingenunchiind
si plecandu-se cu umilinta.
11
00:01:58,698 --> 00:02:02,964
cautand acceptare
din bunavointa lui Allah.
12
00:02:03,103 --> 00:02:07,233
Cautand mila si acceptarea Sa.
13
00:02:07,340 --> 00:02:16,112
Sunt insemnati pe frunte
in urma prosternarilor.
14
00:03:52,379 --> 00:03:58,716
Dumnezeu este totul pentru mine.
El este sursa puterii mele.
15
00:03:58,818 --> 00:04:00,945
Este centrul vietii mele.
16
00:04:09,162 --> 00:04:10,925
Ai spus la postul de radio national,
17
00:04:11,031 --> 00:04:14,933
"Sunt musulman, sunt lmam,
si sunt gay. "
18
00:04:15,035 --> 00:04:16,400
Te-ai gandit la urmatorul lucru,
19
00:04:16,503 --> 00:04:20,667
"In felul acesta voi ranii
sentimentele a mii de musulmani"?
20
00:04:20,774 --> 00:04:22,537
Da, inteleg asta pe deplin,
21
00:04:22,642 --> 00:04:24,906
dar ceea ce de asemenea trebuie sa intelegem
este ca problema
22
00:04:25,011 --> 00:04:28,276
homosexualitatii
in cadrul comunitatii musulmane, este reala.
23
00:04:28,381 --> 00:04:31,350
Acestea sunt vietile unor oameni
din toata lumea.
24
00:04:31,818 --> 00:04:36,016
In fiecare zi ma intalnesc
cu tineri musulmani care au probleme,
25
00:04:36,122 --> 00:04:38,682
si care se zbat
sa reconcilieze islamul
26
00:04:38,792 --> 00:04:40,191
cu sexualitatea lor.
27
00:04:40,293 --> 00:04:43,694
Asa ca in loc sa abandoneze islamul,
sau sa comita suicid,
28
00:04:43,797 --> 00:04:47,756
ceea ce fac eu in primul rand
este sa ii sfatuiesc
29
00:04:47,867 --> 00:04:50,495
sa accepte islamul pentru bunatatea
pe care o contine
30
00:04:50,637 --> 00:04:54,129
si sa-l impace cu sexualitatea lor
pentru ca sexualitatea lor,
31
00:04:54,240 --> 00:04:54,968
pana la urma,
32
00:04:55,075 --> 00:04:57,475
nu este ceva ce
va disparea.
33
00:04:57,944 --> 00:05:02,813
Ramaneti alaturi de islam, si lasati-l pe Allah
sa va judece in ziua de apoi.
34
00:05:04,451 --> 00:05:08,888
Cred ca Muhsin trebuie aruncat
de pe un munte sau ars.
35
00:05:08,989 --> 00:05:12,789
Nu-i poti spune unui om
fratele tau, omule, fratele tau musulman.
36
00:05:12,892 --> 00:05:15,759
Trebuie sa-i
taie dosul, frate.
37
00:05:15,862 --> 00:05:18,888
Trebuie neaparat sa reinstauram
pedeapsa cu moartea pentru el.
38
00:05:18,999 --> 00:05:21,832
E de neacceptat, el ia in deradere
numele Islamului.
39
00:05:28,608 --> 00:05:30,235
Bunicul meu a fost lmam,
40
00:05:30,343 --> 00:05:33,141
mama este profesoara in cadrul comunitatii.
41
00:05:33,246 --> 00:05:36,272
Practic, m-am nascut in moschee.
42
00:05:38,885 --> 00:05:41,353
Abia aproape de varsta de 16 ani
43
00:05:41,454 --> 00:05:44,048
mi-am spus ca, "Ceva e in neregula cu mine.
44
00:05:44,157 --> 00:05:46,455
Nu sunt ca ceilalti baieti.
45
00:05:46,559 --> 00:05:51,121
Dumnezeu trebuie sa-mi spuna de ce m-a facut asa?
46
00:05:51,264 --> 00:05:52,731
Daca pot sa schimb ceva,
47
00:05:52,832 --> 00:05:55,528
atunci cu siguranta, El ma va ajuta sa schimb."
48
00:05:57,337 --> 00:06:02,969
Aveam in jur de 20 de ani cand am plecat in Pakistan
sa studiez Islamul.
49
00:06:03,810 --> 00:06:08,406
Cand am citit versetele despre Sodoma
si Gomora, m-am simtit foarte vinovat
50
00:06:08,515 --> 00:06:10,449
pentru ca atunci mi-am spus,
51
00:06:10,550 --> 00:06:13,280
"Bine, asta e, asta crede Dumnezeu despre mine.
52
00:06:13,386 --> 00:06:18,449
Si atunci de ce mai sunt inca apropiat de Islam
cand nu este loc pentru mine?"
53
00:06:19,359 --> 00:06:21,657
Pana la urma, m-am gandit ca ar trebui sa incerc
54
00:06:21,761 --> 00:06:23,592
si sa ma casatoresc cu o femeie.
55
00:06:24,030 --> 00:06:27,727
Asa ca am plecat acasa, m-am casatorit,
mi-am luat nevasta cu mine in Pakistan,
56
00:06:27,834 --> 00:06:31,099
si am mai facut inca trei ani de studii dupa aceea.
57
00:06:31,638 --> 00:06:34,334
In Pakistan aveam un prieten foarte bun
58
00:06:34,441 --> 00:06:37,035
eram doar prieteni platonici.
59
00:06:37,644 --> 00:06:41,603
Dar atunci cand a plecat, nu ma mai puteam abtine.
60
00:06:41,748 --> 00:06:45,309
Plangeam ca un copil in taxi, in drum spre casa.
61
00:06:45,618 --> 00:06:49,179
Sotia mi-a spus, "Esti indragostit de el?"
62
00:06:49,989 --> 00:06:50,956
In acel moment,
63
00:06:51,057 --> 00:06:54,618
am simtit ca trebuia sa spun adevarul.
64
00:07:13,713 --> 00:07:17,171
"Tine minte, nimeni nu poate sa spuna ca e tatal vostru.
65
00:07:17,283 --> 00:07:19,843
Tatal meu, cel mai bun."
66
00:07:21,054 --> 00:07:25,821
"Dragostea e tandra, dragostea e adevarata,
dragostea nu are sens fara tine."
67
00:07:26,760 --> 00:07:28,660
"Te iubesc si imi este foarte dor de tine,
68
00:07:28,762 --> 00:07:32,562
si nu pot sa dorm langa tine in vacanta."
69
00:07:32,665 --> 00:07:34,599
Intr-o vacanta mama lor a spus,
70
00:07:34,701 --> 00:07:36,498
"Nu, nu veti dormi langa tatal vostru
71
00:07:36,603 --> 00:07:40,061
pentru ca la radio se vorbeste doar despre el."
72
00:07:40,373 --> 00:07:43,900
Intotdeauna vroiau sa stie daca doresc sa-i vad,
73
00:07:44,010 --> 00:07:46,945
daca eram fericit ca-i vad.
74
00:08:15,742 --> 00:08:17,835
Nu sunt foarte prietenosi.
75
00:08:21,481 --> 00:08:23,176
Nu pot sa faca nimic.
76
00:08:26,886 --> 00:08:30,879
Da-i lui una, da-i una.
Vrea doar mancare.
77
00:08:30,990 --> 00:08:33,185
Este naut.
78
00:08:36,095 --> 00:08:38,256
Uita-te la tine!
79
00:08:40,533 --> 00:08:41,898
Dar nu e rau.
80
00:08:44,370 --> 00:08:45,337
E rau!
81
00:08:49,142 --> 00:08:51,975
Intotdeauna ma port asa cu copiii mei
82
00:08:52,078 --> 00:08:54,603
intotdeauna ii voi provoca.
83
00:08:56,015 --> 00:08:57,880
Probabil ca asa a fost soarta lor
84
00:08:58,284 --> 00:09:01,253
sa aiba un tata gay
85
00:09:01,354 --> 00:09:03,515
iar inlauntrul meu,
am simtit ca este important
86
00:09:03,690 --> 00:09:05,988
pentru mine sa fiu alaturi de ei
in aceste incercari
87
00:09:06,125 --> 00:09:09,686
pentru ca pana la urma,
vor deveni mai puternici.
88
00:09:10,597 --> 00:09:12,531
Crezi ca persoanele gay ar trebui
sa fie ucise prin lapidare?
89
00:09:12,799 --> 00:09:14,096
- Da.
- Nu, nu au spus asta.
90
00:09:14,200 --> 00:09:16,293
Au spus ca trebuie sa li se taie capul
si sa fie aruncati de pe stanci.
91
00:09:16,402 --> 00:09:18,336
Crezi ca ar trebui sa faca asta?
92
00:09:18,438 --> 00:09:19,564
- Da.
- Nu.
93
00:09:20,039 --> 00:09:20,664
Da.
94
00:09:20,840 --> 00:09:22,205
De ce esti de acord cu asta?
95
00:09:22,308 --> 00:09:26,870
Pentru ca nu vrei sa-mi iei un burger KFO.
96
00:09:29,015 --> 00:09:31,245
Asta nu se face aici!
97
00:09:31,484 --> 00:09:32,473
Se face in Egipt.
98
00:09:32,585 --> 00:09:34,416
Cum te-ai simti daca ar face asta?
99
00:09:35,288 --> 00:09:42,091
As spune, "Daca toti ar trebui sa fiti omorati
prin lapidare, cum v-ati simti?"
100
00:09:42,195 --> 00:09:44,060
Ce-ati face?
101
00:09:44,163 --> 00:09:48,156
Ati si v-ati plange de mila?
102
00:09:48,268 --> 00:09:49,997
Si ati striga Oh...
103
00:09:50,103 --> 00:09:52,970
"Va rog, nu ma omorati!"
104
00:09:53,973 --> 00:09:58,171
Acum sunt o persoana publica, apar la TV,
e si filmul acesta,
105
00:09:58,278 --> 00:10:02,214
dar daca se decid sa ma prinda acum?
106
00:10:02,982 --> 00:10:04,381
Poti sa-ti imaginezi?
107
00:10:04,484 --> 00:10:07,510
Vin dupa tatal vostru, Il pun in lanturi.
108
00:10:07,720 --> 00:10:08,550
Ce vei face?
109
00:10:08,655 --> 00:10:11,852
I-as privi in ochi si le-as spune,
"Oh, nu-i faceti asta tatalui meu.
110
00:10:11,958 --> 00:10:16,827
Lasati-l sa moara de la prima
lovitura de piatra."
111
00:10:17,797 --> 00:10:19,094
Nu, serios.
112
00:10:19,299 --> 00:10:21,028
Ai veni sa ma ajuti?
113
00:10:21,134 --> 00:10:22,965
Da. Poate.
114
00:10:23,069 --> 00:10:26,596
Daca te-ar rani cineva,
mi-as da viata pentru tine.
115
00:10:26,739 --> 00:10:29,264
- Dar tu nu vrei sa ma salvezi.
- Vorbesti prostii!
116
00:10:29,375 --> 00:10:34,813
Te voi salva, tati! Te voi salva!
117
00:10:37,617 --> 00:10:40,848
Cred ca povestea mea este, "Un Jihad pentru iubire."
118
00:10:41,454 --> 00:10:44,582
Este o lupta, asta inseamna de fapt cuvantul Jihad.
119
00:10:44,691 --> 00:10:48,058
Un Jihad nu este un razboi sfant.
Este o lupta.
120
00:10:48,161 --> 00:10:50,823
Si un Jihad ul-Nafs este o lupta cu tine insuti.
121
00:10:51,664 --> 00:10:56,328
Simteam ca trebuie sa spun public.
122
00:10:58,438 --> 00:11:01,430
In acel moment, predam in doua madrassas [scoli],
123
00:11:01,708 --> 00:11:05,200
si mi-au cerut sa-mi dau demisia.
124
00:11:07,647 --> 00:11:12,641
Mi-era ingrozitor de frica
pentru ca imi cunosc comunitatea.
125
00:11:12,752 --> 00:11:15,880
Cunosc mentalitatea cumunitatii musulmane.
126
00:11:15,989 --> 00:11:18,958
Eram pregatit sa mor.
127
00:11:23,997 --> 00:11:25,589
Am fost la [Mecca],
128
00:11:25,698 --> 00:11:30,362
si mi-au spus ca exista un lmam in Cape Town,
129
00:11:30,470 --> 00:11:33,701
care spune ca homosexualitatea este
permisa, eu am raspuns, "lmposibil!"
130
00:11:33,806 --> 00:11:39,836
Asa ca am zis, "Bine, daca vrea sa vorbim,
atunci sa vorbim."
131
00:11:40,146 --> 00:11:43,081
Eu sunt homosexual. Stiu prin ce am trecut.
132
00:11:43,182 --> 00:11:46,948
M-am insurat pentru ca am crezut ca asta ma va schimba.
133
00:11:47,053 --> 00:11:52,514
Am postit timp de 80 de zile in fiecare an
in afara lunii de Ramadan,
134
00:11:52,625 --> 00:11:55,560
cerandu-I lui Allah sa ma ajute
sa scap de toate aceste lucruri.
135
00:11:55,661 --> 00:11:58,721
Nu s-a intamplat nimic.
Am inceput de la varsta de 12 ani.
136
00:11:58,831 --> 00:12:01,664
La varsta de 5 ani, am recunoscut
ca sunt diferit de ceilalti baieti.
137
00:12:02,001 --> 00:12:04,526
Stim ca nu este alegerea noastra.
138
00:12:04,637 --> 00:12:08,232
Ca intr-un fel, Qur'an-ul trebuie sa
vorbeasca si despre noi.
139
00:12:08,341 --> 00:12:10,536
Ca si noi avem drepturi ca fiinte umane.
140
00:12:10,643 --> 00:12:12,008
Ce vrei sa spui?
141
00:12:12,111 --> 00:12:15,547
Este homosexualitatea permisa in Islam?
Asta vrei sa promovezi?
142
00:12:15,648 --> 00:12:18,344
Vei fi considerat un Murtad, un renegat,
143
00:12:18,451 --> 00:12:20,214
izgonit de sub aripa Islamului.
144
00:12:20,319 --> 00:12:22,344
Nu vei fi ingropat intr-un cimitir musulman.
145
00:12:22,455 --> 00:12:25,947
Niciun musulman nu-ti va citi niciodata
Salat ul-Janaza [rugaciunea funerara].
146
00:12:26,059 --> 00:12:28,357
Am citit toate versetele din Qur'an,
147
00:12:28,461 --> 00:12:30,452
si cu siguranta avem o interpretare diferita
148
00:12:30,563 --> 00:12:31,757
a ceea ce s-a intamplat atunci.
149
00:12:31,864 --> 00:12:37,302
Nimeni nu poate sa faca interpretari
care sa-i serveasca propriilor dorinte,
150
00:12:37,403 --> 00:12:39,598
atunci cand exista versete clare:
151
00:12:39,705 --> 00:12:42,572
Iar cand Lot, pacea fie cu el
152
00:12:42,675 --> 00:12:46,475
Cand a vorbit oamenilor lui
si le-a spus:
153
00:12:46,579 --> 00:12:50,310
"Infaptuiti si propovaduiti
acea fapta obscena si josnica
154
00:12:50,416 --> 00:12:53,078
prin care un barbat isi potoleste dorinta
cu alt barbat?"
155
00:12:53,186 --> 00:12:55,279
Nu putem sa luam pur si simplu
versetele din Qur'an
156
00:12:55,388 --> 00:12:59,017
si sa le folosim ca o condamnare
clara a homosexualitatii.
157
00:12:59,292 --> 00:13:02,750
Cand strainii si oaspetii au venit in orasele Sodomei si Gomorei,
158
00:13:02,862 --> 00:13:05,353
barbatii s-au grabit sa-i molesteze.
159
00:13:05,465 --> 00:13:06,363
Asa cum spune Qur'an-ul,
160
00:13:06,466 --> 00:13:09,765
a fost p ticalosie sa faca asta timp indelungat.
161
00:13:09,869 --> 00:13:12,997
A fost un viol al barbatilor de catre barbati.
162
00:13:13,139 --> 00:13:16,040
Allah nu se refera aici la o relatie homosexuala,
163
00:13:16,142 --> 00:13:18,940
ci se refera la un act homosexual,
164
00:13:19,045 --> 00:13:21,172
si acela a fost molestarea,
165
00:13:21,280 --> 00:13:23,805
deposedarea unui om de drepturile sale.
166
00:13:24,217 --> 00:13:29,587
Asadar vrei sa lasam textul direct si
sa acceptam opiniile unor oameni?
167
00:13:29,689 --> 00:13:34,456
Daca vrei sa ne jucam cu semantica si sa-i
spunem "molestare."
168
00:13:34,560 --> 00:13:36,289
Te joci cu cuvintele.
169
00:13:36,662 --> 00:13:41,361
Homosexualitatea este o crima nu doar
in Islam, ci in orice religie,
170
00:13:41,467 --> 00:13:43,731
iar in Islam se pedepseste cu moartea.
171
00:13:44,036 --> 00:13:46,266
Iar daca noi suntem un stat Islamic,
172
00:13:46,372 --> 00:13:49,466
atunci vei suporta pedeapsa capitala.
173
00:13:49,575 --> 00:13:53,636
Singura diferenta intre verdictele judecatorilor
este modul de ucidere a acelei persoane.
174
00:13:53,746 --> 00:13:55,077
Asta e singura diferenta.
175
00:13:55,548 --> 00:13:58,483
Ti-am dat Hadith-ul Profetului,
176
00:13:58,584 --> 00:14:02,714
pacea fie cu El, se spune: "Ucideti faptasul si victima."
177
00:14:22,742 --> 00:14:26,041
Eu sunt Mazen, homosexual egiptean.
178
00:14:26,913 --> 00:14:31,282
Am fost arestat in cazul "Cairo 52."
179
00:14:31,384 --> 00:14:34,217
Se intampla in 2001.
180
00:14:34,320 --> 00:14:38,552
Mergeam la discoteca cu un prieten.
181
00:14:38,658 --> 00:14:41,422
Am fost la "Queen Boat."
182
00:14:42,795 --> 00:14:46,993
In timp ce asteptam afara, am vazut niste politisti.
183
00:14:47,099 --> 00:14:51,365
Ne-au aruncat in duba.
184
00:14:54,207 --> 00:14:56,675
Ne-au dus la sectia de politie din Abdeen,
185
00:14:56,776 --> 00:15:02,043
intr-un loc foarte ciudat, birourile pentru narcomani.
186
00:15:06,219 --> 00:15:11,782
Apoi au inceput sa ne interogheze,
afirmand lucruri foarte ciudate.
187
00:15:11,891 --> 00:15:15,793
Spuneau, "Sunteti poponari," si lucruri din astea.
188
00:15:15,895 --> 00:15:18,523
Oricine nega, era batut.
189
00:15:18,664 --> 00:15:23,966
Pe mine m-au batut cu tevi si curele
190
00:15:24,070 --> 00:15:27,767
ca sa ma forteze sa spun ca sunt "poponar"
191
00:15:28,207 --> 00:15:32,769
pana cand dosarul a ajuns la judecata.
192
00:15:47,460 --> 00:15:52,022
Am stat un an in inchisoare.
193
00:15:55,034 --> 00:16:01,769
Am fost violat acolo, a fost foarte traumatizant.
194
00:16:02,108 --> 00:16:05,600
Ma doare si sa vorbesc despre asta.
195
00:16:06,012 --> 00:16:10,506
E cumplit sa fii fortat sa faci
ceva impotriva vointei tale.
196
00:16:12,918 --> 00:16:14,476
Apoi ne-au trimis pentru a doua oara la judecata.
197
00:16:14,587 --> 00:16:18,956
Am fost condamnat la 3 ani.
198
00:16:41,013 --> 00:16:46,883
Am reusit sa fug din Egipt,
sa scap de cei 3 ani de puscarie.
199
00:16:48,788 --> 00:16:53,691
Cum se spune in engleza, "Enough is enough"
(totul are o limita).
200
00:16:53,793 --> 00:16:58,321
Astazi sunt pregatit sa spun cine sunt.
201
00:17:27,626 --> 00:17:28,752
Uite, nenorocitul,
202
00:17:28,861 --> 00:17:30,692
vorbeste dar noi nu auzim nimic,
203
00:17:30,796 --> 00:17:34,254
nu intelegem nimic din ce spune.
204
00:17:45,878 --> 00:17:51,407
Sunt sigur ca Dumnezeu are un motiv
pentru toate cate mi s-au intamplat.
205
00:17:51,984 --> 00:17:56,614
Stiu ca el e intotdeauna cu mine,
intotdeauna de partea mea.
206
00:17:57,623 --> 00:18:02,287
Am acest Qur'an, pe care l-am tinut
mereu aproape in puscarie.
207
00:18:02,395 --> 00:18:08,698
M-am rugat tot timpul si l-am citit in fiecare seara.
208
00:18:08,801 --> 00:18:14,171
De atunci, il am tot timpul aproape de mine.
209
00:18:19,545 --> 00:18:21,479
Dumnezeu mi-a dat rabdare.
210
00:18:21,580 --> 00:18:27,246
M-a ajutat sa depasesc nenorocirea in care ma aflam.
211
00:18:32,124 --> 00:18:36,185
Am fugit din Egipt si am reusit sa ajung in Franta.
212
00:18:37,563 --> 00:18:42,159
In Paris am primit statutul de refugiat.
213
00:18:43,869 --> 00:18:51,002
Nu aveam bani, nici slujba,
nu aveam unde sa stau, nu aveam casa.
214
00:18:53,646 --> 00:18:56,979
In ultimii 3 ani am locuit la prieteni.
215
00:18:57,850 --> 00:19:01,377
Acum mi-am gasit, in sfarsit un apartament.
216
00:19:06,325 --> 00:19:08,316
Aceasta e noua mea casa.
217
00:19:08,427 --> 00:19:11,328
E o zi fericita.
218
00:19:17,703 --> 00:19:22,470
Abia astept sa-i dau vestile bune mamei mele.
219
00:19:26,011 --> 00:19:27,273
Buna, iubire.
220
00:19:27,379 --> 00:19:32,248
- Buna, draga. Ce faci?
- Buna dimineata. Ce faci?
221
00:19:32,351 --> 00:19:34,285
Am vesti bune de Ziua Profetului!
222
00:19:34,386 --> 00:19:37,014
- Ce anume?
- Mi-am gasit un apartament!
223
00:19:37,122 --> 00:19:37,952
Serios?
224
00:19:38,057 --> 00:19:43,757
Astazi mi-a fost acceptata cererea.
225
00:19:43,863 --> 00:19:45,922
- Jura pe numele Profetului?
- Jur!
226
00:19:46,031 --> 00:19:49,262
E binecuvantarea parintilor.
Domnul sa fie cu tine.
227
00:19:49,368 --> 00:19:53,099
A venit ca o binecuvantare de Ziua Profetului.
228
00:19:53,205 --> 00:19:55,503
Tocmai m-au sunat sa ma anunte.
229
00:19:55,608 --> 00:19:56,597
Slava Domnului.
230
00:19:56,709 --> 00:20:00,509
Vrei sa-ti trimit niste ciocolata?
231
00:20:02,081 --> 00:20:04,208
- Ai nevoie de ceva?
- Doar sa fii tu sanatos.
232
00:20:04,316 --> 00:20:07,752
- Sa ai zile prospere.
- La fel si pentru tine.
233
00:20:07,853 --> 00:20:13,223
- Nu exista decat un Dumnezeu.
- Si Muhammad este Profetul Sau.
234
00:20:43,622 --> 00:20:45,954
Este rugaciunea Eid.
235
00:20:46,592 --> 00:20:50,995
Ne-am rugat si e bine.
Ramadan-ul s-a terminat.
236
00:20:58,037 --> 00:21:00,505
Cat costa una din astea?
237
00:21:00,606 --> 00:21:03,200
Un euro si 30 de centi?
Nu e cam scump?
238
00:21:03,309 --> 00:21:05,300
E patiserie algeriana, domnule.
239
00:21:06,512 --> 00:21:10,881
As vrea doua de aici.
240
00:21:15,220 --> 00:21:18,587
Este Eid, si am apartamentul meu, asa ca...
241
00:21:18,691 --> 00:21:21,785
Deseara e o dubla sarbatoare.
242
00:21:22,461 --> 00:21:23,758
Eid fericit!
243
00:21:30,269 --> 00:21:35,832
- Sa bem pentru noul apartament al lui Mazen.
- Felicitari!
244
00:21:35,941 --> 00:21:40,037
- O mie de felicitari!
- Multumesc.
245
00:21:40,145 --> 00:21:41,203
Sunt fara alcool.
246
00:21:41,313 --> 00:21:43,110
Am azuzit c ain Egipt Ramadan-ul e extraordinar.
247
00:21:43,215 --> 00:21:46,013
Egiptul e cea mai potrivita tara araba
pentru a simti spiritul Ramadan-ului.
248
00:21:46,118 --> 00:21:48,552
Dupa ce se termina postul,
oamenii spun rugaciunea Taraweeh
249
00:21:48,654 --> 00:21:51,851
si ies sa fumeze hookah (narghilea).
250
00:21:51,957 --> 00:21:54,323
Toate cafenelele sunt ticsite.
251
00:21:54,426 --> 00:21:56,087
Totul este foarte viu.
252
00:21:56,195 --> 00:22:02,725
Agata pestetot lampionae din hartie.
253
00:22:02,835 --> 00:22:06,532
Cea mai frumoasa parte este la trecerea Misaharaty
la ora 3:00 a.m.
254
00:22:06,639 --> 00:22:08,231
Ca sa trezeasca oamenii.
255
00:22:08,340 --> 00:22:11,776
Treziti-va, voi cei care dormiti!
Vorbiti despre Unul, Vesnicul Dumnezeu.
256
00:22:11,877 --> 00:22:13,504
Ramadan-ul este generos.
257
00:22:14,013 --> 00:22:17,176
Imi place si imi lipseste.
258
00:22:17,483 --> 00:22:20,816
Vreau sa-ti arat ceva ce am facut in Maroc.
259
00:22:20,919 --> 00:22:24,719
Mi s-a luat un interviu pentru o revista.
260
00:22:24,823 --> 00:22:27,883
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
261
00:22:27,993 --> 00:22:34,091
Primul interviu cu un tanar scriitor marocan
"deviant sexual".
262
00:22:34,199 --> 00:22:37,896
Am spus tot ce aveam de spus.
263
00:22:38,003 --> 00:22:40,028
Totul, cred.
264
00:22:40,372 --> 00:22:45,571
Toata familia a cumparat revista, iar mama m-a sunat.
265
00:22:45,678 --> 00:22:47,145
A fost grozav.
266
00:22:47,246 --> 00:22:48,474
Cum a reactionat mama?
267
00:22:48,580 --> 00:22:53,540
N-a mai fost asa de suparata ca sunt gay
268
00:22:53,652 --> 00:22:58,851
si de faptul ca sunt impotriva casatoriei.
269
00:23:14,006 --> 00:23:17,237
Pune-l la gat, draga.
270
00:23:17,342 --> 00:23:19,867
Nu, nu, sunt in regula. E in regula.
271
00:23:19,978 --> 00:23:21,468
Haide, draga. Sunt diamante.
272
00:23:21,580 --> 00:23:23,411
Da, sigur ca da.
273
00:23:24,583 --> 00:23:26,983
Se stie ca dansez ca un barbat.
274
00:23:27,286 --> 00:23:29,413
Fiecare are stilul lui.
275
00:24:08,460 --> 00:24:10,724
Draga, nu sunt liber pentru tine
276
00:24:10,829 --> 00:24:12,990
Si nici nu vreau pasiune
277
00:24:13,098 --> 00:24:15,328
Voi fi liber dupa ce vin la tine
278
00:24:15,434 --> 00:24:17,493
Am ceva sa-ti spun
279
00:24:17,603 --> 00:24:20,003
Draga, nu sunt liber pentru tine
280
00:24:20,105 --> 00:24:22,300
Nici nu vreau pasiune
281
00:24:22,407 --> 00:24:24,432
Voi fi liber dupa ce vin la tine
282
00:24:24,543 --> 00:24:26,670
Am ceva sa-ti spun
283
00:24:26,779 --> 00:24:28,974
Hai sa ne despartim o vreme
284
00:24:29,081 --> 00:24:31,242
Poate voi putea uita zilele negre
285
00:24:31,350 --> 00:24:33,750
Haide, haide, haide
286
00:24:33,852 --> 00:24:36,116
Poate voi putea uita zilele negre
287
00:24:36,221 --> 00:24:38,280
Dar ce mi-ai facut tu
288
00:24:38,390 --> 00:24:40,858
E prea mult, iubirea mea
289
00:25:16,895 --> 00:25:20,353
Cand il voi intalni pe Dumnezeu [in Ziua Judecatii],
ii voi spune in primul rand,
290
00:25:20,465 --> 00:25:23,764
"Nu exista decat un Dumnezeu,
iar Muhammad este Profetul Sau."
291
00:25:24,636 --> 00:25:30,541
Apoi, voi spune, "Doamne, te iubesc
la fel de mult cat Tu iti iubesti creatiile tale."
292
00:25:31,577 --> 00:25:37,641
In al treilea rand, "Am iubit femeile,
si asta nu a fost un pacat...
293
00:25:37,749 --> 00:25:46,555
...pentru ca dragostea mea nu a facut niciun rau.
294
00:25:46,658 --> 00:25:49,957
Doar am iubit.
295
00:25:50,062 --> 00:25:54,294
Allah, unicul meu Dumnezeu, doar am iubit."
296
00:25:57,002 --> 00:26:02,235
In tara mea se practica mutilarea genitala a femeilor.
297
00:26:02,374 --> 00:26:07,277
Pana la 25 de ani am fost complet inchisa.
298
00:26:07,379 --> 00:26:11,315
Nu puteam sa am relatii sexuale normale.
299
00:26:12,150 --> 00:26:16,280
Acest lucru s-a facut in numele traditiei,
in numele religiei.
300
00:26:16,388 --> 00:26:17,980
Dar e o prostie.
301
00:26:19,858 --> 00:26:27,822
Dumnezeu Atotputernicul spune,
"V-am creat cu cele mai bune forme."
302
00:26:28,634 --> 00:26:36,734
Nu avem dreptul sa modificam Creatia Sa,
daca suntem cu adevarat musulmani.
303
00:26:37,509 --> 00:26:43,448
Nu uitati, Profetul Muhammad
a facut enorm de multe lucruri
304
00:26:43,548 --> 00:26:47,075
pentru ca femeile sa poata participa
la viata publica, inclusiv politica.
305
00:26:47,819 --> 00:26:50,788
Pentru mine, Muhammad a fost un feminist.
306
00:26:58,797 --> 00:27:04,292
Nu cred ca exista o problema intre
homosexualitate si Islam.
307
00:27:04,469 --> 00:27:08,872
Daca credem ca Dumnezeu este binevoitor,
milostiv si maret,
308
00:27:08,974 --> 00:27:14,708
inseamna ca Dumnezeu ne-a creat astfel.
309
00:27:14,913 --> 00:27:18,872
Stiu, dar este Haram [un pacat].
310
00:27:18,984 --> 00:27:23,421
Asa spune Islamul.
Sunt musulman. Nu pot contrazice acest lucru.
311
00:27:23,522 --> 00:27:26,650
Cred in mila lui Dumnezeu,
dar asta e altceva.
312
00:27:26,758 --> 00:27:30,421
In legea Shari'a,
homosexualitatea e interzisa.
313
00:27:30,529 --> 00:27:33,498
- Nu, nu este. Unde scrie asta?
- E bine cunoscut.
314
00:27:33,598 --> 00:27:37,090
- Ai citit Qur'an-ul?
- Daca am citit Qur'an-ul?
315
00:27:37,202 --> 00:27:39,261
Crezi ca se vorbeste despre lesbianism
in Qur'an?
316
00:27:39,371 --> 00:27:41,430
Nu lesbianism, ci despre homosexualitatea masculina.
317
00:27:41,540 --> 00:27:47,536
Cum poti sa spui ca este Haram?
Bazandu-te pe ce?
318
00:27:47,646 --> 00:27:51,912
Pe textul Quranic, povestea lui Lot.
319
00:27:52,017 --> 00:27:53,075
Mai citeste o data Qur'an-ul.
320
00:27:53,185 --> 00:27:57,519
Nu sunt expert in Qur'an.
321
00:27:57,622 --> 00:27:59,681
Dar pot sa inteleg unele lucruri.
322
00:27:59,791 --> 00:28:02,692
Inca am o multime de indoieli.
Nu pot sa-ti dau un raspuns in acest moment.
323
00:28:02,794 --> 00:28:04,386
Asa simt in inima mea.
324
00:28:04,496 --> 00:28:06,589
Uneori simt rau, asta e tot ce stiu.
325
00:28:08,100 --> 00:28:09,260
Ce e asta?
326
00:28:09,368 --> 00:28:15,068
E un cadou de la prietena mea,
atunci cand ne-am cunoscut.
327
00:28:15,173 --> 00:28:18,631
Spune, "Dumnezeu e unul singur,"
328
00:28:18,744 --> 00:28:22,976
iar ea are cealalta jumatate, identica.
329
00:28:23,081 --> 00:28:25,015
E dragoste!
330
00:28:25,283 --> 00:28:28,684
Si totusi spui ca e Haram.
Mi se rupe inima!
331
00:28:28,787 --> 00:28:32,814
Dragostea e puternica. E diferit.
332
00:28:32,924 --> 00:28:36,416
Pentru mine dragostea e mult
mai importanta decat sexul.
333
00:28:36,528 --> 00:28:38,120
Da, dar vorbim despre dragostea cu o femeie.
334
00:28:38,230 --> 00:28:41,199
Da, cu o femeie.
335
00:28:48,874 --> 00:28:52,241
Cand aveam 17 ani am reusit,
cu ajutorul lui Dumnezeu,
336
00:28:52,344 --> 00:28:53,436
sa aleg calea religiei.
337
00:28:53,545 --> 00:28:58,744
Dar pe la 24 de ani,
n-am avut de ales...
338
00:28:58,850 --> 00:29:03,116
Pana la urma, am inteles ca
am nevoie de dragostea unei femei.
339
00:29:15,801 --> 00:29:22,673
Mai tarziu am cunoscut o femeie,
o femeie musulmana, ca mine,
340
00:29:22,774 --> 00:29:25,538
in tara ei, departe de aici.
341
00:29:25,644 --> 00:29:30,013
Au trecut asa trei ani,
plecand si revenind in Egipt,
342
00:29:30,115 --> 00:29:33,915
incercand sa gasim o modalitate de a fi impreuna.
343
00:29:34,019 --> 00:29:38,479
Dar in acelasi timp, in adancul meu,
mi-e teama sa traiesc cu ea.
344
00:30:14,159 --> 00:30:17,890
Inghetata! Sucuri reci! Inghetata!
Sucuri reci! Apa rece! Inghetata!
345
00:30:17,996 --> 00:30:20,863
Fanta! Sprite! Cola Lite! Ice Tea!
Ciocolata! Vanilie! Capsuni!
346
00:30:20,966 --> 00:30:22,991
Sucuri! Inghetata! Sucuri reci!
Apa rece! Inghetata!
347
00:30:23,101 --> 00:30:24,864
Intotdeauna la un pret bun!
348
00:30:24,970 --> 00:30:26,494
Bun venit in Cairo.
349
00:30:27,439 --> 00:30:30,237
Poate ca o sa ma retrag la manastire.
350
00:30:30,942 --> 00:30:33,433
Asta doare.
351
00:30:33,612 --> 00:30:37,241
- Poate ca ma va ajuta.
- Nu te voi lasa sa faci asta.
352
00:30:37,883 --> 00:30:40,943
Vom trece impreuna peste aceasta incercare.
353
00:30:43,421 --> 00:30:49,087
De ce nu putem sa fim impreuna si
in acelasi timp, sa-L avem pe Dumnezeu?
354
00:30:49,194 --> 00:30:53,221
Nu stiu daca e posibil. Nu stiu.
355
00:30:53,331 --> 00:30:55,595
Poate, cu voia lui Dumnezeu.
356
00:30:56,902 --> 00:30:59,996
Sincer, daca as fi heterosexuala,
357
00:31:00,105 --> 00:31:02,266
m-as casatori, dar nu pot.
358
00:31:02,374 --> 00:31:08,313
La fel si eu. Prima data
am intrat pe "IslamOnline", il stii?
359
00:31:08,413 --> 00:31:10,005
Au auzit de site-ul acesta.
360
00:31:10,148 --> 00:31:12,582
Este un site al comunitatii musulmane.
361
00:31:12,684 --> 00:31:16,745
Ani de zile am trimis e-mailuri, intreband,
362
00:31:16,855 --> 00:31:22,657
"Ce sa fac? Mi-e teama de Dumnezeu,
si nu pot sa raman asa."
363
00:31:22,761 --> 00:31:27,130
Solutia lor a venit imediat,
"Trebuie sa te casatoresti."
364
00:31:31,503 --> 00:31:34,370
Intreaga mea familie si toti ceilalti
isi doreau sa ma casatoresc.
365
00:31:34,973 --> 00:31:37,464
Presiunea familiei era coplesitoare,
366
00:31:37,576 --> 00:31:42,445
iar pe atunci eram foarte slaba.
367
00:31:45,784 --> 00:31:48,446
Am incercat. Intai am incercat.
368
00:31:48,553 --> 00:31:54,651
L-am rugat pe Dumnezeu sa ma faca normala,
sa ma faca ca pe toti ceilalti,
369
00:31:54,793 --> 00:31:58,627
sa ma scape de asta sau sa mor.
370
00:31:58,730 --> 00:32:02,689
A fost foarte greu pentru amandoi.
371
00:32:03,768 --> 00:32:06,532
Eram epuizata, a fost un cosmar.
372
00:32:07,505 --> 00:32:10,338
A fost un miracol ca am reusit sa divortez.
373
00:32:11,710 --> 00:32:13,575
Poate pentru ca sunt lesbiana,
374
00:32:13,712 --> 00:32:16,579
Niciodata nu mi-am dorit sa fiu
seducatoare pentru barbati.
375
00:32:17,182 --> 00:32:19,548
Chiar inainte de a incepe sa port valul,
376
00:32:19,651 --> 00:32:24,987
ma imbracam si ma purtam cu modestie.
377
00:32:26,758 --> 00:32:32,219
Oamenii cred ca o femeie care poarta
hijab are o minte ingusta, e extremista.
378
00:32:32,330 --> 00:32:35,390
Dar eu ma simt libera.
379
00:33:00,458 --> 00:33:05,327
Cred ca toti musulmanii viseaza ca intr-o zi
sa poata merge in pelerinajul Hajj.
380
00:33:05,430 --> 00:33:08,695
E greu atunci cand esti o femeie singura
381
00:33:08,800 --> 00:33:14,295
pentru ca trebuie sa fii insotita
de sot, frate sau tata.
382
00:33:14,406 --> 00:33:19,810
Spiritual, cred ca ne-ar ajuta enorm
383
00:33:19,911 --> 00:33:22,641
si ne-ar opri in a avea relatii intime.
384
00:33:22,747 --> 00:33:25,739
Poate ca ne-ar ajuta...
385
00:33:32,590 --> 00:33:34,387
"Fiqh al-Sunnah"?
386
00:33:34,492 --> 00:33:36,983
Este o carte de referinta pentru toti musulmanii.
387
00:33:37,095 --> 00:33:40,087
Am rasfoit cartea acum trei ani.
388
00:33:40,198 --> 00:33:44,897
Incercam sa gasesc o solutie pentru mine.
389
00:33:45,003 --> 00:33:53,604
Am gasit doar cateva randuri despre "noi."
390
00:33:53,745 --> 00:33:56,236
Aici se vorbeste despre ... al-Suhaq [lesbianism].
391
00:33:56,348 --> 00:34:02,082
"Lesbianismul este interzis...
392
00:34:02,187 --> 00:34:06,021
...conform tuturor invatatilor."
393
00:34:06,124 --> 00:34:11,084
Aici se da definitia lesbianismului:
394
00:34:11,196 --> 00:34:15,997
"Actul sexual intre doua femei...
395
00:34:16,101 --> 00:34:19,559
...fara penetrare."
396
00:34:19,671 --> 00:34:23,937
Singura pedeapsa este
mustrarea severa a femeilor.
397
00:34:24,109 --> 00:34:30,070
Atunci cand nu exista penetrare,
nu exista o pedeapsa severa.
398
00:34:30,181 --> 00:34:31,910
Vreau sa fiu pedepsita.
399
00:34:32,283 --> 00:34:36,583
Nu exista pedeapsa, vezi? Nu exista.
400
00:34:36,688 --> 00:34:40,624
Atunci de ce sufar si ma simt vinovata?
401
00:34:41,259 --> 00:34:43,489
Te-ai simti mai bine daca ai fi pedepsita?
402
00:34:43,595 --> 00:34:46,496
Stii cum, ca pedeapsa pentru sotii adulterini
403
00:34:46,598 --> 00:34:49,396
care sunt biciuiti de nenumarate ori.
404
00:34:49,501 --> 00:34:52,698
Nu fii asa de dura cu tine, Maryam.
405
00:34:52,804 --> 00:34:56,934
Poate asta m-ar izbavi. Nu stiu.
406
00:35:15,794 --> 00:35:19,890
Ashura are un sentiment special, de iubire.
407
00:35:20,398 --> 00:35:23,595
Sunt gata sa-i protejez onoarea [a lui lmam Hossein].
408
00:35:23,735 --> 00:35:27,865
Cu credinta, sunt gata sa-mi sacrific viata
409
00:35:27,972 --> 00:35:32,272
pentru lmam Hossein, cel mai mare dintre martiri.
410
00:36:09,881 --> 00:36:15,581
Aveam 4 ani cand a murit tatal meu
in razboiul dintre Iran si lrak,
411
00:36:15,720 --> 00:36:19,554
intr-un atac cu gaze letale.
412
00:36:21,059 --> 00:36:28,022
In august 2004, un prieten m-a invitat la o petrecere gay.
413
00:36:28,399 --> 00:36:33,894
A avut loc un raid si ne-au arestat pe toti.
414
00:36:35,039 --> 00:36:38,167
Politia a spus, "Esti fiul unui martir
si faci asemenea lucruri?"
415
00:36:38,343 --> 00:36:42,404
Pentru ei, eu dezonorasem numele tatalui meu.
416
00:36:42,547 --> 00:36:44,742
Judecatorul a spus,
417
00:36:44,849 --> 00:36:49,548
"Medicul ne va spune daca esti gay sau nu."
418
00:36:49,654 --> 00:36:53,283
Ne-a spus ca putem fi ucisi cu pietre.
419
00:36:53,391 --> 00:36:56,087
Eram ingrozit.
420
00:37:02,467 --> 00:37:08,269
Am primit intr-o ora 100 de lovituri de bici.
421
00:37:13,011 --> 00:37:20,918
Mama a fost anuntata ca voi fi biciuit.
422
00:37:21,519 --> 00:37:29,051
Cand mi-am dat camasa jos, a inceput sa planga.
423
00:37:33,398 --> 00:37:37,630
Din cauza ei am plecat.
424
00:37:39,804 --> 00:37:46,972
Nu vroiam sa sufere si sa ma vada suferind.
425
00:37:48,613 --> 00:37:54,245
Mi-a tinut Qur'an-ul deasupra capului
ca sa ma protejeze, inainte sa plec.
426
00:37:54,352 --> 00:38:02,760
Cred ca imi voi aminti asta
pana in ultimul moment.
427
00:38:03,461 --> 00:38:11,493
Dar am pe cineva alaturi de mine
la fiecare pas, ajutandu-ma,
428
00:38:11,603 --> 00:38:15,334
si acela este Dumnezeul meu.
429
00:38:16,207 --> 00:38:20,803
Imi amintesc de drumul de la Shiraz la Teheran,
430
00:38:21,012 --> 00:38:26,644
Am recitat Ayat ul-Kursi pentru protejarea mamei mele.
431
00:38:27,585 --> 00:38:35,492
Doamne: nu exista decat un singur Dumnezeu,
cel viu, etern, atot tiitorul
432
00:38:35,593 --> 00:38:41,122
Somnul nu-L atinge
433
00:38:41,232 --> 00:38:46,295
Lui ii apartin toate cate sunt
in ceruri si pe pamant:
434
00:38:53,444 --> 00:38:59,576
Oh, Iran, taramul nostru
435
00:38:59,684 --> 00:39:06,021
Pamantul tau e izvorul artei
436
00:39:06,124 --> 00:39:12,359
Fie ca gandurile de restriste
sa se indeparteze de tine
437
00:39:12,463 --> 00:39:18,060
Oh, Iran, sa fii nemuritor si de neclintit
438
00:39:18,169 --> 00:39:25,735
E foarte greu de descris
situatia homosexualilor din Iran.
439
00:39:26,010 --> 00:39:28,103
Ca un om care vrea sa vorbeasca,
440
00:39:28,212 --> 00:39:34,014
dar cand isi deschide gura,
cuvintele ii raman in gat.
441
00:39:34,118 --> 00:39:42,150
Tipatul sau este suprimat. Este o tacere grea.
442
00:39:42,994 --> 00:39:48,261
Din orasul nostru Shiraz, am calatorit pana in Teheran.
443
00:39:48,366 --> 00:39:55,636
Apoi cu autobuzul din Teheran in Tabriz,
si din Tabriz in Turcia, cu trenul.
444
00:39:55,740 --> 00:39:58,573
Intai ne-am oprit in Ankara,
445
00:39:58,676 --> 00:40:02,237
unde am cerut azil la Inalta Comisie
a ONU pentru Refugiati.
446
00:40:02,914 --> 00:40:05,382
Deocamdata suntem blocati aici in Turcia.
447
00:40:28,873 --> 00:40:31,740
Cat e ceasul?
448
00:40:35,847 --> 00:40:39,146
Buna dimineata, matusa.
449
00:40:44,422 --> 00:40:46,049
Unde ai fost?
450
00:40:46,157 --> 00:40:51,789
Am cumparat aash, halim, si
sangak (paine) proaspata. E totul gata.
451
00:40:52,563 --> 00:41:00,629
Chiar daca am plecat din Iran,
tot nu ne simtim in siguranta.
452
00:41:01,172 --> 00:41:11,070
Arsham si cu mine ne dorim ca Amir si Mojtaba
sa nu fie speriati sa se arate.
453
00:41:11,249 --> 00:41:15,652
Teama ne-a urmarit din Iran in Turcia.
454
00:41:15,753 --> 00:41:20,747
Se tem pentru siguranta familiilor lor.
455
00:41:25,129 --> 00:41:26,926
Eu nu vreau sa ma arat
456
00:41:27,031 --> 00:41:30,592
pentru ca mama si familia mea inca locuiesc in Iran.
457
00:41:30,701 --> 00:41:35,331
Mi-e foarte teama sa nu le fac probleme.
458
00:41:36,307 --> 00:41:43,941
Viata mea e in Iran. Mi-e dor de toate.
459
00:41:44,148 --> 00:41:47,845
Am plecat pentru a-mi salva viata.
460
00:41:49,987 --> 00:41:54,253
Turcia nu acorda statutul de rezident
refugiatilor iranieni.
461
00:41:54,625 --> 00:42:01,963
Ni se permite sa ramanem doar pana cand
UNHOR decide asupra cazurilor noastre.
462
00:42:02,066 --> 00:42:04,159
Daca avem castig de cauza,
trebuie sa parasim Turcia.
463
00:42:04,268 --> 00:42:07,669
Daca pierdem, suntem trimisi inapoi in Iran.
464
00:42:07,905 --> 00:42:10,772
- Ghiceste-ne.
- Toata lumea sa-si puna o dorinta.
465
00:42:11,108 --> 00:42:12,871
Ce iti doresti?
466
00:42:13,477 --> 00:42:15,069
Imi doresc sa fiu acceptat.
467
00:42:15,213 --> 00:42:16,908
Iti doresti aprobarea de la UN.
468
00:42:17,014 --> 00:42:18,606
O dorinta pentru azi.
469
00:42:18,716 --> 00:42:21,776
Imi doresc sa nu mai fie executata
nicio persoana gay in toata lumea.
470
00:42:22,353 --> 00:42:24,651
Prea general. E imposibil.
471
00:42:24,755 --> 00:42:28,384
De obicei nu iese prea bine.
472
00:42:28,993 --> 00:42:31,325
Ok, o sa ne cheme astazi la UNHOR?
473
00:42:31,462 --> 00:42:34,363
Sa vedem ce ni se spune despre UNHOR.
474
00:42:37,702 --> 00:42:40,500
Atunci cand mergeam la altarele
lui Hafiz, Sa'adi sau altii,
475
00:42:40,605 --> 00:42:43,073
ma gandeam la marii poeti ai Iranului.
476
00:42:43,174 --> 00:42:45,938
Chiar si atunci vorbeau atat de mult
477
00:42:46,043 --> 00:42:51,208
despre dragoste si pasiune, iubiti si barbati.
478
00:42:54,418 --> 00:42:58,320
Oriunde privesti in bogatia literaturii persane,
479
00:42:58,422 --> 00:43:01,949
iubitii sunt barbati,
480
00:43:02,093 --> 00:43:06,621
si totusi acum, acest lucru e o crima.
481
00:43:11,068 --> 00:43:15,300
In 2005, Mojtaba a organizat
o ceremonie nuptiala in Shiraz
482
00:43:15,406 --> 00:43:18,034
cu un barbat numit Mehrdad.
483
00:43:19,010 --> 00:43:23,913
Mehrdad si cu mine am fost iubiti
timp de sase ani.
484
00:43:24,015 --> 00:43:28,076
Singura persoana pe care am iubit-o cu adevarat.
485
00:43:28,219 --> 00:43:31,620
Cu el am avut prima mea relatie sentimentala.
486
00:43:49,407 --> 00:43:52,171
Si cum a fost nunta voastra?
487
00:43:52,276 --> 00:43:54,938
La inceput, ne gandeam la o petrecere obisnuita,
488
00:43:55,146 --> 00:43:59,913
apoi Mehrdad a propusa sa cumparam verighete.
489
00:44:00,017 --> 00:44:03,976
Ce crezi ca face acum Mehrdad?
490
00:44:04,121 --> 00:44:06,851
Face bine, nu-ti fa griji.
491
00:44:07,758 --> 00:44:08,918
Ce era pe masa?
492
00:44:09,026 --> 00:44:14,555
De toate: oglinda, lumanari,
Qur'an-ul, nuci, dulciuri.
493
00:44:14,665 --> 00:44:15,723
A fost perfect.
494
00:44:16,267 --> 00:44:24,197
Aveam si omuletii de pe tort,
la fel ca la nuntile "adevarate".
495
00:44:24,308 --> 00:44:27,641
Au adus un cutit special
496
00:44:27,945 --> 00:44:32,507
si ne-au spus sa taiem tortul.
497
00:44:32,984 --> 00:44:34,952
Asta a fost tot. Pana sa ne dezmeticim,
nunta s-a terminat.
498
00:44:35,052 --> 00:44:36,610
Minunat!
499
00:44:36,721 --> 00:44:40,885
Dar nu inteleg.
De ce nu intelege lumea?
500
00:44:40,992 --> 00:44:45,224
De ce cred ca cerul trebuie sa fie
de aceeasi culoare pentru toata lumea?
501
00:44:49,200 --> 00:44:51,725
Au si filmat ceremonia.
502
00:44:52,169 --> 00:44:56,071
Oamenii au vazut filmul,
si asa cred ca s-a dus vorba
503
00:44:56,173 --> 00:45:03,341
ca a avut loc o asemenea ceremonie in Shiraz.
504
00:45:04,215 --> 00:45:11,246
Acum ca apar in film, au toate
probele de care au nevoie.
505
00:45:20,131 --> 00:45:25,398
Din pacate, politia a confiscat filmul cu nunta,
506
00:45:25,536 --> 00:45:29,063
asa ca Mojtaba nu are cum sa le dovedeasca celor de la ONU
507
00:45:29,173 --> 00:45:31,664
ce s-a intamplat cu el.
508
00:45:36,580 --> 00:45:39,913
Ai filmul cu nunta mea?
509
00:45:40,017 --> 00:45:42,747
Cine il are?
510
00:45:42,853 --> 00:45:46,016
Daca il gasesti, mi-l trimiti?
511
00:45:46,424 --> 00:45:48,358
Trebuie sa o sun pe mama.
512
00:45:48,459 --> 00:45:51,690
N-am mai sunat acasa de mult timp.
513
00:45:52,630 --> 00:45:55,622
Inca sunt in Turcia.
514
00:45:55,733 --> 00:45:58,133
Inca nu am plecat in Canada.
515
00:45:59,637 --> 00:46:02,003
Plangi?
516
00:46:02,106 --> 00:46:05,132
N-am sunat ca sa plangi.
517
00:46:09,814 --> 00:46:12,544
Vroiam doar sa-ti spun noutatile.
518
00:46:12,650 --> 00:46:15,175
Au spus...
519
00:46:17,855 --> 00:46:23,157
Au spus ca vom pleca de aici intr-o luna.
520
00:46:26,097 --> 00:46:29,396
Indiferent unde sunt, tu esti mereu cu mine.
521
00:46:29,500 --> 00:46:34,164
In Turcia sau Iran, indiferent unde sunt, te iubesc.
522
00:46:34,271 --> 00:46:40,699
Domnul fie cu tine. Da-mi un pupic.
523
00:46:48,185 --> 00:46:51,677
Nu plange! Nu plange!
524
00:46:51,789 --> 00:46:56,249
Spunea ca taie ceapa, dar mi-am dat seama ca plangea.
525
00:46:56,360 --> 00:46:58,920
Haide, nu fii trist.
526
00:46:59,296 --> 00:47:01,264
Nu e rau sa plangi, iti face bine.
527
00:47:01,398 --> 00:47:03,491
O sa iesi barbat dn toate astea.
528
00:47:03,601 --> 00:47:05,569
Cine spune ca trebuie sa fie barbat?
529
00:47:05,669 --> 00:47:06,966
Haide, da-mi un pupic.
530
00:47:07,071 --> 00:47:09,596
Vezi, e ca o mama.
531
00:47:09,707 --> 00:47:12,801
O sa fiu mama ta.
532
00:47:12,910 --> 00:47:14,969
Daca s-ar putea...
533
00:47:15,379 --> 00:47:16,971
Sunt ca o mama pentru multi.
534
00:47:17,081 --> 00:47:19,447
Dar nu si pentru mine.
535
00:47:19,550 --> 00:47:22,075
Nu ai completat documentele care trebuiau.
536
00:47:33,864 --> 00:47:35,661
Asteptarea e foarte grea.
537
00:47:35,766 --> 00:47:43,195
Ca sa pot rezista, eu vorbesc cu Dumnezeu.
538
00:47:44,008 --> 00:47:48,035
In acest moment. avem nevoie de orice ajutor,
539
00:47:48,145 --> 00:47:51,080
dar cred ca vom astepta o vesnicie.
540
00:47:51,649 --> 00:47:55,881
- Citeste mai repede, te misti prea incet.
- Citesc cu atentie.
541
00:47:57,254 --> 00:48:02,089
Exista cineva care chiar te iubeste.
542
00:48:02,226 --> 00:48:04,285
E barbat.
543
00:48:04,395 --> 00:48:06,192
Oh, iubitule!
544
00:48:06,330 --> 00:48:10,061
Te vad asezat cu amandoua picioarele in aer.
545
00:48:11,468 --> 00:48:15,234
Vorbesc serios! Uite!
546
00:48:15,606 --> 00:48:18,632
Uite un picior si uite-l si pe celalalt.
547
00:48:18,742 --> 00:48:19,766
Acolo e capul...
548
00:48:19,877 --> 00:48:21,936
Lasa-ma sa vad!
549
00:48:22,713 --> 00:48:24,544
Vad un avion. O sa zbori.
550
00:48:24,648 --> 00:48:25,478
Lasa-ma sa vad.
551
00:48:25,683 --> 00:48:28,311
Nu, e o masina in aer, nu un avion.
552
00:48:28,419 --> 00:48:29,818
Are dreptate!
553
00:48:43,567 --> 00:48:46,798
Islamul si homosexualitatea nu se impaca foarte bine.
554
00:48:46,937 --> 00:48:50,600
Islamul are o mare problema in a accepta homosexualitatea.
555
00:48:51,308 --> 00:48:54,106
Va fii nevoie de un Jihad
556
00:48:55,346 --> 00:49:02,377
si probabil mai mult timp decat toata viata mea.
557
00:49:47,965 --> 00:49:53,062
Dumnezeu spune, "V-am creat din dragostea Mea
si dupa chipul Meu."
558
00:49:54,204 --> 00:49:57,139
Indiferent ce sunt, este Dumnezeu.
559
00:49:57,241 --> 00:50:01,041
Indiferent ce simt, Dumnezeu vrea sa simt asa.
560
00:50:01,145 --> 00:50:04,979
Orice este uman si nu-i raneste pe altii
561
00:50:05,082 --> 00:50:12,921
si nu atenteaza la drepturile si la onoarea altora,
nu poate fi un pacat.
562
00:50:17,194 --> 00:50:19,662
Noi de ce nu suntem tratati cum trebuie?
563
00:50:19,763 --> 00:50:21,560
Pentru voi sunt alte tratamente!
564
00:50:21,665 --> 00:50:24,691
De ce fel?
565
00:50:27,404 --> 00:50:30,430
Prietenii mei atei ma intreaba tot timpul,
566
00:50:30,708 --> 00:50:35,543
"Cum poti sa fii lesbiana si totusi sa ai o asemenea credinta?"
567
00:50:35,646 --> 00:50:37,307
Pentru mine, fiecare lucru are locul sau.
568
00:50:37,414 --> 00:50:41,407
Daca Dumnezeu mi-a asezat in inima aceasta dragoste
inseamna ca este legitima.
569
00:50:56,266 --> 00:50:59,030
Nu. Nu.
570
00:50:59,737 --> 00:51:03,935
E prea mult, afara din moschee!
571
00:51:10,347 --> 00:51:13,783
Dar ma poti saruta.
572
00:51:13,884 --> 00:51:18,685
Bine, renunt. Hai sa zburam ca niste fluturi!
573
00:51:31,435 --> 00:51:34,427
Sora, pot urca barbatii pe aici?
574
00:51:34,538 --> 00:51:35,527
Nu, nu se poate.
575
00:51:35,939 --> 00:51:38,567
Daca va dati toti intr-o parte,
pot urca barbatii.
576
00:51:38,675 --> 00:51:40,643
Lasa-i sa treaca.
577
00:51:40,744 --> 00:51:43,076
Mergem sus, ne scuzati.
578
00:51:43,180 --> 00:51:45,512
Haideti sa mergem.
579
00:52:12,409 --> 00:52:14,741
Dragi musulmani respectabili,
580
00:52:14,912 --> 00:52:20,544
Marea noastra religie ne-a oferit
principii morale importante.
581
00:52:20,651 --> 00:52:25,486
Unul dintre acestea este
dragostea fata de semeni.
582
00:52:27,157 --> 00:52:35,997
Dragostea insasi sta la baza relatiilor umane
583
00:52:36,099 --> 00:52:42,834
reprezentand o parte esentiala a dezvoltarii
si cresterii societatii.
584
00:52:42,940 --> 00:52:45,500
Asa cum spunea Mevlana Rumi:
585
00:52:45,642 --> 00:52:53,344
"Dragostea transforma amarul in dulce,
cuprul in aur, boala in sanatate.
586
00:52:53,450 --> 00:52:58,217
Puscaria intr-un palat, necazurile in binecuvantari,
587
00:52:58,355 --> 00:53:01,847
si suferinta in mila lui Dumnezeu."
588
00:53:03,894 --> 00:53:05,953
Am fost obligata sa ma marit la o varsta frageda.
589
00:53:06,063 --> 00:53:08,190
Abia implinisem 16 ani.
590
00:53:08,298 --> 00:53:10,960
Eram casatorita de 6 saptamani
cand am fost sa vedem un medic,
591
00:53:11,068 --> 00:53:14,629
iar doctorul i-a spus mamei ca e absurd.
592
00:53:14,738 --> 00:53:18,196
A spus, "Organele fetitei sunt dezvoltate
insuficient pentru a suporta o nastere.
593
00:53:18,308 --> 00:53:20,242
Daca ramane insarcinata, vor fi probleme."
594
00:53:20,344 --> 00:53:23,404
Dar nu l-a ascultat nimeni si am ramas insarcinata.
595
00:53:23,514 --> 00:53:30,352
A fost foarte greu.
Durere, o durere continua.
596
00:53:32,422 --> 00:53:38,327
Femeile ca noi sunt captive intr-o alta viata.
Suntem prizoniere.
597
00:53:38,428 --> 00:53:43,491
De pilda, exista fete in partea de sud-est
si in zonele indepartate
598
00:53:43,600 --> 00:53:47,969
care sunt lesbiene, insa nu pot trai ca lesbiene.
599
00:53:48,438 --> 00:53:51,134
Cel putin, eu nu sunt in situatia lor.
600
00:53:51,241 --> 00:53:53,471
Ii multumesc lui Dumnezeu pentru asta.
601
00:53:57,247 --> 00:54:00,375
Acum ca suntem pe drum, incep sa...
602
00:54:00,484 --> 00:54:03,715
Ai emotii? Nu-mi vine sa cred.
603
00:54:03,820 --> 00:54:06,618
Uneori imi ascund sentimentele,
dar acum chiar am emotii.
604
00:54:06,890 --> 00:54:08,380
O sa te faca mama sa te simti bine.
605
00:54:08,492 --> 00:54:12,451
Cu voia lui Dumnezeu. Ma intreb cum o sa ma intampine,
ce va crede despre mine.
606
00:54:12,563 --> 00:54:15,464
- Am prea mult roz?
- Nu, e foarte dragut.
607
00:54:15,566 --> 00:54:17,227
Roz bombon.
608
00:54:31,014 --> 00:54:33,812
Mama, ea este Kiymet.
609
00:54:33,917 --> 00:54:36,283
Bine ai venit!
610
00:54:37,421 --> 00:54:41,016
Razboiul ochelarilor.
611
00:54:44,394 --> 00:54:50,697
Oamenii spun ca seman cu Ferda,
dar eu nu vad nicio asemanare.
612
00:54:51,435 --> 00:54:55,929
In tineretea mea, nu eram ca ea, aveam stil.
613
00:54:56,039 --> 00:54:58,269
Si uita-te la tine acum!
614
00:55:01,211 --> 00:55:03,771
Ai fost foarte obraznica.
Tu crezi ca erai cuminte?
615
00:55:03,880 --> 00:55:06,849
- Nu cred ca eram obraznica.
- Erai o fata cuminte, de casa?
616
00:55:06,950 --> 00:55:08,713
Nu, n-am fost niciodata o fata de casa.
617
00:55:08,819 --> 00:55:11,549
Erai ca o pisica vagaboanda!
618
00:55:11,655 --> 00:55:14,852
Imi zice pisica vagaboanda!
619
00:55:16,793 --> 00:55:18,021
- Se da in spectacol.
- Cum o cheama?
620
00:55:18,128 --> 00:55:20,062
- Lora.
- Lora.
621
00:55:20,163 --> 00:55:22,597
Lora, vrei sa iesi afara?
622
00:55:23,033 --> 00:55:24,261
E fetita.
623
00:55:24,668 --> 00:55:27,501
- Este o "ea"?
- Da, dar...
624
00:55:27,604 --> 00:55:31,335
...n-a mai facut niciun ou de 19 ani.
625
00:55:31,441 --> 00:55:32,931
De ce?
626
00:55:33,043 --> 00:55:36,240
E foarte mofturoasa.
Nu-i place nicio alta pasare.
627
00:55:37,014 --> 00:55:41,383
Fetito, vreti sa-ti aduc alta fata?
628
00:55:41,718 --> 00:55:42,309
Poftim?
629
00:55:42,419 --> 00:55:45,013
Poate vrea o fata!
630
00:55:46,490 --> 00:55:48,151
Zice ca poate papagalul isi doreste o fata.
631
00:55:48,258 --> 00:55:50,692
Poate ar trebui sa incerci.
632
00:55:50,794 --> 00:55:53,661
Crezi ca e gay?
633
00:55:54,264 --> 00:55:56,698
S-ar putea.
634
00:55:56,800 --> 00:55:59,997
Acum e la moda.
635
00:56:00,637 --> 00:56:02,161
Pa, pa.
636
00:56:08,445 --> 00:56:10,037
Perfect!
637
00:56:10,147 --> 00:56:11,341
- Asa crezi?
- Da.
638
00:56:11,448 --> 00:56:13,507
Asta cred. Perfect.
639
00:56:13,617 --> 00:56:15,642
Multumesc.
640
00:56:36,540 --> 00:56:39,703
Islamul este o religie a pacii,
641
00:56:40,477 --> 00:56:44,607
dar putem intelege acest lucru
doar daca intelegem Sufismul,
642
00:56:45,215 --> 00:56:49,242
si nu dupa cum interpreteaza unii Islamul.
643
00:57:41,905 --> 00:57:45,932
- Vrei doua?
- Da, doua.
644
00:58:32,589 --> 00:58:35,956
Mana de sus este cea care primeste.
645
00:58:36,226 --> 00:58:39,389
Mana de jos este cea care ofera.
646
00:58:40,564 --> 00:58:44,056
Pentru mine, reprezinta cercul ce vine de la Creator,
647
00:58:44,167 --> 00:58:49,400
se duce catre Pamant si apoi revine la Creator.
648
00:59:26,376 --> 00:59:32,542
Cartile si istoria ne spun ca Madho Lal
s-a nascut hindus,
649
00:59:32,649 --> 00:59:35,277
dar misticilor le este indiferent acest lucru.
650
00:59:35,585 --> 00:59:40,181
Faptul ca Madho a devenit musulman
a fost dorinta lui Dumnezeu,
651
00:59:40,290 --> 00:59:45,728
si la fel a fost si dragostea sa eterna
pentru Shah Husain.
652
00:59:45,829 --> 00:59:49,321
Au devenit iubiti.
653
01:00:03,813 --> 01:00:07,044
Si-au oferit atat de multa dragoste unul altuia,
incat astazi,
654
01:00:07,150 --> 01:00:11,109
cand lumea il comemoreaza pe Shah Husain,
655
01:00:11,221 --> 01:00:13,621
il comemoreaza si pe Madho Lal.
656
01:00:29,906 --> 01:00:33,171
Dumnezeu si-a dorit aceasta celebrare
657
01:00:33,276 --> 01:00:36,439
asa ca le-am cerut tobosarilor sa bata in tobe
658
01:00:36,546 --> 01:00:39,515
pana cand vom auzi "Allah-hu."
659
01:01:29,866 --> 01:01:33,358
Nimeni nu explica foarte clar,
asa ca "asta" nu ne paraseste inimile niciodata.
660
01:01:33,703 --> 01:01:36,501
Cred in Dumnezeu dar iubesc si "acest lucru."
661
01:01:37,073 --> 01:01:40,167
Vreau sa-mi traiesc viata avandu-le pe amandoua.
662
01:01:41,211 --> 01:01:43,941
Vreau sa stiu daca sunt permise ambele sau nu.
663
01:01:48,818 --> 01:01:54,222
Am venit aici sa descopar lucruri
despre barbatii mei dragi.
664
01:01:54,657 --> 01:01:58,650
Vreau sa stiu daca Islamul
are loc pentru "asta."
665
01:02:00,463 --> 01:02:06,402
De cand am auzit ca Islamul
interzice homosexualitatea,
666
01:02:06,970 --> 01:02:09,200
am simtit ca exista o bariera intre cele doua.
667
01:02:09,305 --> 01:02:11,865
Dar eu indragesc si homosexualitatea si Islamul.
668
01:02:11,975 --> 01:02:15,240
Nu, asta nu este deloc normal.
669
01:02:15,345 --> 01:02:23,480
Natura si Dumnezeu au creat barbatii si femeile,
unul pentru altul.
670
01:02:23,586 --> 01:02:26,987
Barbatii nu sunt pentru barbati si
femeile nu sunt pentru femei.
671
01:02:27,390 --> 01:02:31,417
Inca de la inceput am fost atras de baieti.
672
01:02:31,528 --> 01:02:33,155
Ce sa fac?
673
01:02:33,263 --> 01:02:36,426
Te rog sa citesti toate invataturile Islamului.
674
01:02:36,533 --> 01:02:41,470
Citeste Qur'an-ul si cere binecuvantare lui Dumnezeu.
675
01:02:41,838 --> 01:02:45,569
Aceasta tendinta nenaturala cu care te-ai nascut
va disparea, daca asa vrea Dumnezeu.
676
01:02:46,009 --> 01:02:49,536
Indiferent cat de grava este crima,
677
01:02:49,646 --> 01:02:52,444
daca cauti iertarea la poarta Domnului,
678
01:02:52,549 --> 01:02:55,017
nu vei avea nevoie de iertarea muritorilor.
679
01:02:55,118 --> 01:02:57,951
- Daca ma rog, Dumnezeu ma va ierta?
- Cu siguranta.
680
01:02:58,054 --> 01:03:03,754
Daca Cel de sus te iarta, atunci
lumea nu are dreptul sa te judece.
681
01:03:04,227 --> 01:03:11,633
Pedeapsa se aplica doar atunci cand
nu mai exista nicio speranta de rezolvare a problemei.
682
01:03:12,035 --> 01:03:14,060
Si daca nu voi mai face "asta,"
683
01:03:14,170 --> 01:03:16,900
dar voi continua sa imi placa baietii si nu fetele?
684
01:03:17,006 --> 01:03:21,375
Atunci devine un fel de problema psihologica.
685
01:03:21,478 --> 01:03:24,379
Ar trebui sa vorbesti cu un psiholog
686
01:03:24,481 --> 01:03:28,542
pentru ca problema pe care o ai
indica faptul ca esti bolnav.
687
01:03:28,952 --> 01:03:34,254
Cu ajutorul lui Dumnezeu, acesta va putea sa te vindece.
688
01:03:35,525 --> 01:03:37,516
Pot sa vin sa va vad oricand?
689
01:03:37,961 --> 01:03:41,488
Da, sigur. Poti veni oricand ai o problema.
690
01:03:45,168 --> 01:03:46,100
Uneori simt ca gresesc,
691
01:03:46,202 --> 01:03:48,602
alteori simt ca Dumnezeu m-a creat in felul asta.
692
01:03:48,872 --> 01:03:51,636
Dumnezeul este atoatestiutor.
693
01:03:53,343 --> 01:03:59,282
M-a facut parte din "casta" musulmana.
Nu pot sa aleg sa fiu altfel.
694
01:04:04,387 --> 01:04:08,824
Odata, cand statea langa marea moschee
a venit un Maulana.
695
01:04:09,225 --> 01:04:12,422
L-am intrebat de ce este interzisa homosexualitatea.
696
01:04:12,529 --> 01:04:17,262
A spus doar, "E interzisa,
iar pamantul se va despica in doua."
697
01:04:17,367 --> 01:04:20,268
Nu mi-a explicat prea bine.
698
01:04:20,370 --> 01:04:22,668
Apoi mi-a spus sa merg cu el.
699
01:04:22,772 --> 01:04:24,467
I-am spus, "Dar mi-ai spus ca e interzis."
700
01:04:24,574 --> 01:04:27,236
Mi-a spus, "Nu conteaza asta. Hai cu mine."
701
01:04:27,343 --> 01:04:30,176
Si m-a sarutat pe obraz.
702
01:04:34,217 --> 01:04:36,651
Nu fac bine. Cum se face?
703
01:04:36,753 --> 01:04:38,983
Le tii asa si apoi le lovesti asa.
704
01:04:46,029 --> 01:04:50,227
Unii le spun geela,, gandu, sau chakka.
705
01:04:50,333 --> 01:04:54,099
Folosind aceste nume, sunt insultati oameni
pe care societatea oricum ii reneaga.
706
01:04:54,204 --> 01:04:57,105
Eu imi spun cu mandrie koti.
707
01:05:01,811 --> 01:05:06,271
Ne unduim soldurile, vorbim cu alti kotis si mergem cu baieti,
708
01:05:06,382 --> 01:05:08,646
facem toate astea in secret.
709
01:05:11,721 --> 01:05:13,552
Oamenii gresesc tot timpul.
710
01:05:13,656 --> 01:05:15,283
Singura greseala pe care o poate face Dumnezeu
711
01:05:15,391 --> 01:05:18,383
este sa dea unui barbat inima unei femei.
712
01:05:22,432 --> 01:05:26,926
Obisnuiam sa port fusta, bluza,
par lung, cercei, tot tacamul.
713
01:05:27,237 --> 01:05:28,602
Dupa ce am facut Hajj,
714
01:05:28,705 --> 01:05:33,870
am realizat ca nu pot sa-mi mai fac de rusine religia.
715
01:05:36,179 --> 01:05:38,306
Din acea zi,
716
01:05:38,414 --> 01:05:42,145
am incetat sa ma port ca o femeie,
n-am mai purtat haine pentru femei
717
01:05:42,252 --> 01:05:44,015
si nu m-am mai culcat cu barbati.
718
01:05:44,854 --> 01:05:46,845
- Esti gata sa te casatoresti?
- Da, cu siguranta.
719
01:05:46,956 --> 01:05:49,288
Daca vreau sa traiesc in aceasta societate,
trebuie sa ma casatoresc.
720
01:05:49,392 --> 01:05:51,587
De aceea fac "aceste lucruri" in secret.
721
01:05:58,901 --> 01:06:01,426
Sunt nestiutor de carte si ignorant.
722
01:06:02,572 --> 01:06:04,301
Daca as fi putut sa studiez,
723
01:06:04,474 --> 01:06:06,772
as fi fost alaturi de acesti studenti.
724
01:06:11,848 --> 01:06:15,682
Aceasta este scoala Nadhwa
in care se preda religia Islamului.
725
01:06:15,785 --> 01:06:20,313
In acest loc, ma simt ciudat
cand ma gandesc la "crimele" mele.
726
01:06:42,845 --> 01:06:47,179
Nimeni nu ar trebui sa creada ca Dumnezeu
nu este alaturi de el.
727
01:06:48,818 --> 01:06:53,949
El este alaturi de gay, kotis,
prostituate, alaturi de toata lumea.
728
01:07:17,814 --> 01:07:22,410
Astazi ma voi rade pentru ca
noi, kotis vom da o petrecere.
729
01:07:25,388 --> 01:07:28,118
Oh, Doamne, ce fel de soacra e asta? Ma trage de par!
730
01:07:28,624 --> 01:07:30,251
Arat mai bine "plata."
731
01:07:30,360 --> 01:07:31,827
Arata infricosator!
732
01:07:31,928 --> 01:07:33,896
Hei, Qasim. Iesi afara.
733
01:07:34,831 --> 01:07:37,994
Toti barbatii trebuie sa astepte afara.
734
01:07:38,301 --> 01:07:40,098
Haide, iesi.
735
01:07:40,436 --> 01:07:41,425
Raman aici cu surorile mele.
736
01:07:41,537 --> 01:07:44,563
Iesi afara!
737
01:07:44,674 --> 01:07:46,835
De ce sa imi fie rusine?
738
01:07:58,121 --> 01:08:00,954
Nu-ti poti tine dragostea ascunsa
739
01:08:01,057 --> 01:08:05,926
Peste tot sunt spioni
740
01:08:14,036 --> 01:08:17,665
Pentru ca nu poti ascunde un secret fata de Dumnezeu
741
01:08:19,175 --> 01:08:24,613
Nu poti ascunde un secret fata de Dumnezeu,
De ce sa ascunzi secrete fata de muritori?
742
01:08:24,714 --> 01:08:36,854
Doar ai iubit, de ce sa-ti fie teama?
De ce sa-ti fie teama daca iubesti?
743
01:09:06,088 --> 01:09:08,648
- Ti-ai luat bilet?
- Da.
744
01:09:19,335 --> 01:09:26,798
Poimaine nu vei mai fi aici.
745
01:09:27,109 --> 01:09:32,046
- O sa fiu in avion.
- Nu, vei fi acolo unde iti doresti.
746
01:09:33,115 --> 01:09:35,982
Cum te simti sa stii ca pleci?
747
01:09:36,085 --> 01:09:38,485
Uneori sunt fericit.
748
01:09:38,654 --> 01:09:41,054
Alteori, trist.
749
01:09:41,157 --> 01:09:43,887
Alteori nu stiu cum sa ma simt.
750
01:09:44,460 --> 01:09:47,156
Sunt fericit. Fericit ca s-a terminat asteptarea.
751
01:09:47,263 --> 01:09:49,026
Cei trei ani au trecut greu sau usor?
752
01:09:49,131 --> 01:09:50,462
Greu.
753
01:09:50,566 --> 01:09:52,124
Ma bucur ca vei veni si tu in curand, Amir,
754
01:09:52,235 --> 01:09:54,499
dar sunt ingrijorat ca Mojtaba
nu are inca nicio veste de la ONU.
755
01:09:54,604 --> 01:09:58,665
Sa speram ca va fi acceptat.
756
01:09:58,808 --> 01:10:00,799
O sa-mi fie dor de tine.
757
01:10:00,910 --> 01:10:02,502
Nu, nu-i adevarat, stiu.
758
01:10:02,912 --> 01:10:06,439
Tot timpul ai fost suparat pe mine.
759
01:10:06,549 --> 01:10:09,245
Ce e asta?
760
01:10:09,352 --> 01:10:13,186
Plangem!
761
01:10:14,557 --> 01:10:17,082
Nu mai plangeti.
762
01:10:20,796 --> 01:10:22,354
Saruta-l.
763
01:10:22,465 --> 01:10:26,333
Ar trebui sa incepeti pe partea cealalta.
764
01:10:26,435 --> 01:10:28,062
E in regula.
765
01:10:34,844 --> 01:10:38,837
Sa ne rugam ca valizele sa ajunga in Toronto.
766
01:11:15,818 --> 01:11:22,587
In religia mea se spune ca daca cineva
spune de 10 ori "Ya Allah!",
767
01:11:22,692 --> 01:11:26,719
Dumnezeu va raspunde, "Ce s-a intamplat, copilul meu?"
768
01:11:45,448 --> 01:11:48,076
Sapte sau opt ore pana la libertate.
769
01:11:51,554 --> 01:11:55,115
Crezi ca au si roz?
770
01:11:56,092 --> 01:12:01,189
- Vrei roz?
- Rozul este culoarea homosexualilor.
771
01:12:15,544 --> 01:12:18,513
Astazi e noua mea zi de nastere.
772
01:12:20,983 --> 01:12:23,076
Nu e nimeni aici. Ce ne facem acum?
773
01:12:25,755 --> 01:12:28,690
La amabasada m-au intrebat ce voi face cand ajung.
774
01:12:28,858 --> 01:12:33,591
Le-am raspuns, "Vreau sa respir." Asa ca acum respir.
775
01:12:38,668 --> 01:12:43,196
Ma gandeam ca nu voi apuca aceasta zi.
776
01:12:45,574 --> 01:12:51,979
Imi spuneam, "Cum pot eu sa fiu liber
cand atatia altii nu sunt?"
777
01:12:52,515 --> 01:12:55,109
Intr-o zi vor fi si ei liberi.
778
01:13:12,835 --> 01:13:15,030
Sunt atat de emotionat!
779
01:13:15,404 --> 01:13:19,067
Abia astept sa ajung, nu mai am rabdare.
780
01:13:20,176 --> 01:13:24,943
Este prima data cand voi vorbi comunitatii musulmane.
781
01:13:26,549 --> 01:13:29,382
Aceeasi comunitate care mi-a cerut sa plec
782
01:13:29,485 --> 01:13:32,318
acum mi-a cerut sa ma intorc
783
01:13:32,421 --> 01:13:35,857
si sa le vorbesc despre homosexualitate,
pentru ca exista o dilema.
784
01:13:35,958 --> 01:13:38,984
Nu stiu cum sa abordeze problema.
785
01:13:39,462 --> 01:13:42,625
Bine. Mi-as fi dorit sa existe un verset
in Qur'an care sa spuna,
786
01:13:42,732 --> 01:13:45,758
"Nu discriminati homosexualitatea."
787
01:13:45,868 --> 01:13:48,666
Insa, din pacate, nu e un subiect usor de abordat.
788
01:13:48,771 --> 01:13:51,535
Asadar, am cerut o minte foarte deschisa.
789
01:13:51,640 --> 01:13:54,438
Qur'an-ul nu vorbeste despre Sodoma si Gomora.
790
01:13:54,543 --> 01:13:56,408
Vorbeste despre orasele din campie.
791
01:13:56,946 --> 01:14:01,315
Oamenii erau egoisti, furau si violau,
792
01:14:01,417 --> 01:14:07,014
apoi izgoneau barbatii dezbracati dupa ce
ii judecau fara sa le faca dreptate.
793
01:14:07,256 --> 01:14:08,917
Asa cum se poate vedea acum,
794
01:14:09,024 --> 01:14:12,516
Allah nu i-a distrus din cauza actelor homosexuale,
795
01:14:12,695 --> 01:14:15,823
ci pentru ca erau o natie corupta.
796
01:14:15,931 --> 01:14:19,196
Singura modalitate in care doi barbati
pot avea o relatie sexuala
797
01:14:19,301 --> 01:14:22,168
este prin sex anal,
798
01:14:22,271 --> 01:14:25,502
ceea ce este interzis, din punct
de vedere al Qur'an-ului.
799
01:14:25,608 --> 01:14:31,103
Nu complet. Nu e necesar sa existe sex anal
pentru o relatie sexuala.
800
01:14:31,213 --> 01:14:34,444
Pentru a-ti arata dragostea unul fata de altul.
801
01:14:35,084 --> 01:14:39,714
Dar cat de departe? Cu asta incearca Allah
sa ne ajute prin Qur'an.
802
01:14:39,822 --> 01:14:41,449
Cat de departe mergem?
803
01:14:41,891 --> 01:14:45,622
Nu suntem dependenti de lmami si de cler.
804
01:14:45,795 --> 01:14:50,061
Fiecarui musulman, barbat sau femeie, i s-a ordonat
805
01:14:50,166 --> 01:14:52,031
sa invete singur.
806
01:14:52,134 --> 01:14:54,967
Li s-a ordonat sa puna la indoiala status quo-ul.
807
01:14:55,204 --> 01:14:58,571
Islamul ne comanda sa invatam din leagan
si pana in mormant.
808
01:14:58,841 --> 01:15:02,333
Intotdeauna am spus ca avem prea mult cler,
809
01:15:02,444 --> 01:15:06,107
pe oriunde te-ai invarti, apare un sheikh.
810
01:15:06,949 --> 01:15:09,349
Sa spui ca poti sa fii gay sau lesbiana
811
01:15:09,451 --> 01:15:12,682
si totusi sa fii un bun musulman
si totusi sa ai constiinta lui Allah,
812
01:15:12,788 --> 01:15:15,052
asta e ceea ce imi place,
asta s-a intamplat astazi aici.
813
01:15:20,429 --> 01:15:25,958
Nu putem gasi raspunsuri in gandirea islamica ortodoxa.
814
01:15:26,068 --> 01:15:28,593
Trebuie sa folosim unul din principiile Islamului
815
01:15:28,704 --> 01:15:30,103
ce s-a pierdut de-a lungul anilor.
816
01:15:30,206 --> 01:15:33,300
Ljtihad, ceea ce inseamna,
"capacitate de rationare independenta."
817
01:15:33,409 --> 01:15:36,503
Sa ne gasim un loc in interiorul Islamului.
818
01:16:01,003 --> 01:16:04,063
Sunt la dispozitia ta, Allah
819
01:16:04,173 --> 01:16:05,936
Iata-ma
820
01:16:06,041 --> 01:16:08,805
Sunt in slujba ta
821
01:16:08,911 --> 01:16:11,607
Esti fara de egal
822
01:16:12,448 --> 01:16:17,476
Cred ca nu am fost invatati niciodata
atunci cand eram copii
823
01:16:17,586 --> 01:16:21,044
ca Allah este si Allah al iubirii.
824
01:16:21,523 --> 01:16:26,756
Intotdeauna a trebuit sa Taqwa Allah,
sa ne temem de Dumnezeu.
825
01:16:26,862 --> 01:16:29,558
Nu am fost niciodata invatati despre iubirea lui Dumnezeu.
826
01:16:31,166 --> 01:16:35,466
Allah spune in Qur'an,
"Nu-ti fie teama ca vei pierde mila lui Dumnezeu...
827
01:16:35,638 --> 01:16:42,066
...pentru ca Dumnezeu cu tine este cel mai milostiv."