1 00:01:14,955 --> 00:01:17,116 Nu ne abandona. 2 00:01:17,891 --> 00:01:21,054 Avem nevoie de tine acum. 3 00:01:21,661 --> 00:01:24,653 Nu ne lasa sa comitem acte pe care nu le vei ierta. 4 00:01:25,899 --> 00:01:31,462 Ajuta-ne sa indepartam aceasta dorinta si sa o inlocuim cu dragoste. 5 00:01:32,973 --> 00:01:36,602 Lasa-ne sa murim musulmani. Amin. 6 00:01:37,911 --> 00:01:41,506 In numele lui Allah, cel binevoitor si pururea milostiv, 7 00:01:41,615 --> 00:01:46,848 Muhammad, Profetul lui Allah: Si cei care ii sunt cu adevarat alaturi 8 00:01:47,788 --> 00:01:51,690 sunt neiertatori cu infidelii 9 00:01:51,792 --> 00:01:54,761 dar au compasiune/i> unii fata de ceilalti. 10 00:01:54,861 --> 00:01:58,592 Ii poti vedea ingenunchiind si plecandu-se cu umilinta. 11 00:01:58,698 --> 00:02:02,964 cautand acceptare din bunavointa lui Allah. 12 00:02:03,103 --> 00:02:07,233 Cautand mila si acceptarea Sa. 13 00:02:07,340 --> 00:02:16,112 Sunt insemnati pe frunte in urma prosternarilor. 14 00:03:52,379 --> 00:03:58,716 Dumnezeu este totul pentru mine. El este sursa puterii mele. 15 00:03:58,818 --> 00:04:00,945 Este centrul vietii mele. 16 00:04:09,162 --> 00:04:10,925 Ai spus la postul de radio national, 17 00:04:11,031 --> 00:04:14,933 "Sunt musulman, sunt lmam, si sunt gay. " 18 00:04:15,035 --> 00:04:16,400 Te-ai gandit la urmatorul lucru, 19 00:04:16,503 --> 00:04:20,667 "In felul acesta voi ranii sentimentele a mii de musulmani"? 20 00:04:20,774 --> 00:04:22,537 Da, inteleg asta pe deplin, 21 00:04:22,642 --> 00:04:24,906 dar ceea ce de asemenea trebuie sa intelegem este ca problema 22 00:04:25,011 --> 00:04:28,276 homosexualitatii in cadrul comunitatii musulmane, este reala. 23 00:04:28,381 --> 00:04:31,350 Acestea sunt vietile unor oameni din toata lumea. 24 00:04:31,818 --> 00:04:36,016 In fiecare zi ma intalnesc cu tineri musulmani care au probleme, 25 00:04:36,122 --> 00:04:38,682 si care se zbat sa reconcilieze islamul 26 00:04:38,792 --> 00:04:40,191 cu sexualitatea lor. 27 00:04:40,293 --> 00:04:43,694 Asa ca in loc sa abandoneze islamul, sau sa comita suicid, 28 00:04:43,797 --> 00:04:47,756 ceea ce fac eu in primul rand este sa ii sfatuiesc 29 00:04:47,867 --> 00:04:50,495 sa accepte islamul pentru bunatatea pe care o contine 30 00:04:50,637 --> 00:04:54,129 si sa-l impace cu sexualitatea lor pentru ca sexualitatea lor, 31 00:04:54,240 --> 00:04:54,968 pana la urma, 32 00:04:55,075 --> 00:04:57,475 nu este ceva ce va disparea. 33 00:04:57,944 --> 00:05:02,813 Ramaneti alaturi de islam, si lasati-l pe Allah sa va judece in ziua de apoi. 34 00:05:04,451 --> 00:05:08,888 Cred ca Muhsin trebuie aruncat de pe un munte sau ars. 35 00:05:08,989 --> 00:05:12,789 Nu-i poti spune unui om fratele tau, omule, fratele tau musulman. 36 00:05:12,892 --> 00:05:15,759 Trebuie sa-i taie dosul, frate. 37 00:05:15,862 --> 00:05:18,888 Trebuie neaparat sa reinstauram pedeapsa cu moartea pentru el. 38 00:05:18,999 --> 00:05:21,832 E de neacceptat, el ia in deradere numele Islamului. 39 00:05:28,608 --> 00:05:30,235 Bunicul meu a fost lmam, 40 00:05:30,343 --> 00:05:33,141 mama este profesoara in cadrul comunitatii. 41 00:05:33,246 --> 00:05:36,272 Practic, m-am nascut in moschee. 42 00:05:38,885 --> 00:05:41,353 Abia aproape de varsta de 16 ani 43 00:05:41,454 --> 00:05:44,048 mi-am spus ca, "Ceva e in neregula cu mine. 44 00:05:44,157 --> 00:05:46,455 Nu sunt ca ceilalti baieti. 45 00:05:46,559 --> 00:05:51,121 Dumnezeu trebuie sa-mi spuna de ce m-a facut asa? 46 00:05:51,264 --> 00:05:52,731 Daca pot sa schimb ceva, 47 00:05:52,832 --> 00:05:55,528 atunci cu siguranta, El ma va ajuta sa schimb." 48 00:05:57,337 --> 00:06:02,969 Aveam in jur de 20 de ani cand am plecat in Pakistan sa studiez Islamul. 49 00:06:03,810 --> 00:06:08,406 Cand am citit versetele despre Sodoma si Gomora, m-am simtit foarte vinovat 50 00:06:08,515 --> 00:06:10,449 pentru ca atunci mi-am spus, 51 00:06:10,550 --> 00:06:13,280 "Bine, asta e, asta crede Dumnezeu despre mine. 52 00:06:13,386 --> 00:06:18,449 Si atunci de ce mai sunt inca apropiat de Islam cand nu este loc pentru mine?" 53 00:06:19,359 --> 00:06:21,657 Pana la urma, m-am gandit ca ar trebui sa incerc 54 00:06:21,761 --> 00:06:23,592 si sa ma casatoresc cu o femeie. 55 00:06:24,030 --> 00:06:27,727 Asa ca am plecat acasa, m-am casatorit, mi-am luat nevasta cu mine in Pakistan, 56 00:06:27,834 --> 00:06:31,099 si am mai facut inca trei ani de studii dupa aceea. 57 00:06:31,638 --> 00:06:34,334 In Pakistan aveam un prieten foarte bun 58 00:06:34,441 --> 00:06:37,035 eram doar prieteni platonici. 59 00:06:37,644 --> 00:06:41,603 Dar atunci cand a plecat, nu ma mai puteam abtine. 60 00:06:41,748 --> 00:06:45,309 Plangeam ca un copil in taxi, in drum spre casa. 61 00:06:45,618 --> 00:06:49,179 Sotia mi-a spus, "Esti indragostit de el?" 62 00:06:49,989 --> 00:06:50,956 In acel moment, 63 00:06:51,057 --> 00:06:54,618 am simtit ca trebuia sa spun adevarul. 64 00:07:13,713 --> 00:07:17,171 "Tine minte, nimeni nu poate sa spuna ca e tatal vostru. 65 00:07:17,283 --> 00:07:19,843 Tatal meu, cel mai bun." 66 00:07:21,054 --> 00:07:25,821 "Dragostea e tandra, dragostea e adevarata, dragostea nu are sens fara tine." 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,660 "Te iubesc si imi este foarte dor de tine, 68 00:07:28,762 --> 00:07:32,562 si nu pot sa dorm langa tine in vacanta." 69 00:07:32,665 --> 00:07:34,599 Intr-o vacanta mama lor a spus, 70 00:07:34,701 --> 00:07:36,498 "Nu, nu veti dormi langa tatal vostru 71 00:07:36,603 --> 00:07:40,061 pentru ca la radio se vorbeste doar despre el." 72 00:07:40,373 --> 00:07:43,900 Intotdeauna vroiau sa stie daca doresc sa-i vad, 73 00:07:44,010 --> 00:07:46,945 daca eram fericit ca-i vad. 74 00:08:15,742 --> 00:08:17,835 Nu sunt foarte prietenosi. 75 00:08:21,481 --> 00:08:23,176 Nu pot sa faca nimic. 76 00:08:26,886 --> 00:08:30,879 Da-i lui una, da-i una. Vrea doar mancare. 77 00:08:30,990 --> 00:08:33,185 Este naut. 78 00:08:36,095 --> 00:08:38,256 Uita-te la tine! 79 00:08:40,533 --> 00:08:41,898 Dar nu e rau. 80 00:08:44,370 --> 00:08:45,337 E rau! 81 00:08:49,142 --> 00:08:51,975 Intotdeauna ma port asa cu copiii mei 82 00:08:52,078 --> 00:08:54,603 intotdeauna ii voi provoca. 83 00:08:56,015 --> 00:08:57,880 Probabil ca asa a fost soarta lor 84 00:08:58,284 --> 00:09:01,253 sa aiba un tata gay 85 00:09:01,354 --> 00:09:03,515 iar inlauntrul meu, am simtit ca este important 86 00:09:03,690 --> 00:09:05,988 pentru mine sa fiu alaturi de ei in aceste incercari 87 00:09:06,125 --> 00:09:09,686 pentru ca pana la urma, vor deveni mai puternici. 88 00:09:10,597 --> 00:09:12,531 Crezi ca persoanele gay ar trebui sa fie ucise prin lapidare? 89 00:09:12,799 --> 00:09:14,096 - Da. - Nu, nu au spus asta. 90 00:09:14,200 --> 00:09:16,293 Au spus ca trebuie sa li se taie capul si sa fie aruncati de pe stanci. 91 00:09:16,402 --> 00:09:18,336 Crezi ca ar trebui sa faca asta? 92 00:09:18,438 --> 00:09:19,564 - Da. - Nu. 93 00:09:20,039 --> 00:09:20,664 Da. 94 00:09:20,840 --> 00:09:22,205 De ce esti de acord cu asta? 95 00:09:22,308 --> 00:09:26,870 Pentru ca nu vrei sa-mi iei un burger KFO. 96 00:09:29,015 --> 00:09:31,245 Asta nu se face aici! 97 00:09:31,484 --> 00:09:32,473 Se face in Egipt. 98 00:09:32,585 --> 00:09:34,416 Cum te-ai simti daca ar face asta? 99 00:09:35,288 --> 00:09:42,091 As spune, "Daca toti ar trebui sa fiti omorati prin lapidare, cum v-ati simti?" 100 00:09:42,195 --> 00:09:44,060 Ce-ati face? 101 00:09:44,163 --> 00:09:48,156 Ati si v-ati plange de mila? 102 00:09:48,268 --> 00:09:49,997 Si ati striga Oh... 103 00:09:50,103 --> 00:09:52,970 "Va rog, nu ma omorati!" 104 00:09:53,973 --> 00:09:58,171 Acum sunt o persoana publica, apar la TV, e si filmul acesta, 105 00:09:58,278 --> 00:10:02,214 dar daca se decid sa ma prinda acum? 106 00:10:02,982 --> 00:10:04,381 Poti sa-ti imaginezi? 107 00:10:04,484 --> 00:10:07,510 Vin dupa tatal vostru, Il pun in lanturi. 108 00:10:07,720 --> 00:10:08,550 Ce vei face? 109 00:10:08,655 --> 00:10:11,852 I-as privi in ochi si le-as spune, "Oh, nu-i faceti asta tatalui meu. 110 00:10:11,958 --> 00:10:16,827 Lasati-l sa moara de la prima lovitura de piatra." 111 00:10:17,797 --> 00:10:19,094 Nu, serios. 112 00:10:19,299 --> 00:10:21,028 Ai veni sa ma ajuti? 113 00:10:21,134 --> 00:10:22,965 Da. Poate. 114 00:10:23,069 --> 00:10:26,596 Daca te-ar rani cineva, mi-as da viata pentru tine. 115 00:10:26,739 --> 00:10:29,264 - Dar tu nu vrei sa ma salvezi. - Vorbesti prostii! 116 00:10:29,375 --> 00:10:34,813 Te voi salva, tati! Te voi salva! 117 00:10:37,617 --> 00:10:40,848 Cred ca povestea mea este, "Un Jihad pentru iubire." 118 00:10:41,454 --> 00:10:44,582 Este o lupta, asta inseamna de fapt cuvantul Jihad. 119 00:10:44,691 --> 00:10:48,058 Un Jihad nu este un razboi sfant. Este o lupta. 120 00:10:48,161 --> 00:10:50,823 Si un Jihad ul-Nafs este o lupta cu tine insuti. 121 00:10:51,664 --> 00:10:56,328 Simteam ca trebuie sa spun public. 122 00:10:58,438 --> 00:11:01,430 In acel moment, predam in doua madrassas [scoli], 123 00:11:01,708 --> 00:11:05,200 si mi-au cerut sa-mi dau demisia. 124 00:11:07,647 --> 00:11:12,641 Mi-era ingrozitor de frica pentru ca imi cunosc comunitatea. 125 00:11:12,752 --> 00:11:15,880 Cunosc mentalitatea cumunitatii musulmane. 126 00:11:15,989 --> 00:11:18,958 Eram pregatit sa mor. 127 00:11:23,997 --> 00:11:25,589 Am fost la [Mecca], 128 00:11:25,698 --> 00:11:30,362 si mi-au spus ca exista un lmam in Cape Town, 129 00:11:30,470 --> 00:11:33,701 care spune ca homosexualitatea este permisa, eu am raspuns, "lmposibil!" 130 00:11:33,806 --> 00:11:39,836 Asa ca am zis, "Bine, daca vrea sa vorbim, atunci sa vorbim." 131 00:11:40,146 --> 00:11:43,081 Eu sunt homosexual. Stiu prin ce am trecut. 132 00:11:43,182 --> 00:11:46,948 M-am insurat pentru ca am crezut ca asta ma va schimba. 133 00:11:47,053 --> 00:11:52,514 Am postit timp de 80 de zile in fiecare an in afara lunii de Ramadan, 134 00:11:52,625 --> 00:11:55,560 cerandu-I lui Allah sa ma ajute sa scap de toate aceste lucruri. 135 00:11:55,661 --> 00:11:58,721 Nu s-a intamplat nimic. Am inceput de la varsta de 12 ani. 136 00:11:58,831 --> 00:12:01,664 La varsta de 5 ani, am recunoscut ca sunt diferit de ceilalti baieti. 137 00:12:02,001 --> 00:12:04,526 Stim ca nu este alegerea noastra. 138 00:12:04,637 --> 00:12:08,232 Ca intr-un fel, Qur'an-ul trebuie sa vorbeasca si despre noi. 139 00:12:08,341 --> 00:12:10,536 Ca si noi avem drepturi ca fiinte umane. 140 00:12:10,643 --> 00:12:12,008 Ce vrei sa spui? 141 00:12:12,111 --> 00:12:15,547 Este homosexualitatea permisa in Islam? Asta vrei sa promovezi? 142 00:12:15,648 --> 00:12:18,344 Vei fi considerat un Murtad, un renegat, 143 00:12:18,451 --> 00:12:20,214 izgonit de sub aripa Islamului. 144 00:12:20,319 --> 00:12:22,344 Nu vei fi ingropat intr-un cimitir musulman. 145 00:12:22,455 --> 00:12:25,947 Niciun musulman nu-ti va citi niciodata Salat ul-Janaza [rugaciunea funerara]. 146 00:12:26,059 --> 00:12:28,357 Am citit toate versetele din Qur'an, 147 00:12:28,461 --> 00:12:30,452 si cu siguranta avem o interpretare diferita 148 00:12:30,563 --> 00:12:31,757 a ceea ce s-a intamplat atunci. 149 00:12:31,864 --> 00:12:37,302 Nimeni nu poate sa faca interpretari care sa-i serveasca propriilor dorinte, 150 00:12:37,403 --> 00:12:39,598 atunci cand exista versete clare: 151 00:12:39,705 --> 00:12:42,572 Iar cand Lot, pacea fie cu el 152 00:12:42,675 --> 00:12:46,475 Cand a vorbit oamenilor lui si le-a spus: 153 00:12:46,579 --> 00:12:50,310 "Infaptuiti si propovaduiti acea fapta obscena si josnica 154 00:12:50,416 --> 00:12:53,078 prin care un barbat isi potoleste dorinta cu alt barbat?" 155 00:12:53,186 --> 00:12:55,279 Nu putem sa luam pur si simplu versetele din Qur'an 156 00:12:55,388 --> 00:12:59,017 si sa le folosim ca o condamnare clara a homosexualitatii. 157 00:12:59,292 --> 00:13:02,750 Cand strainii si oaspetii au venit in orasele Sodomei si Gomorei, 158 00:13:02,862 --> 00:13:05,353 barbatii s-au grabit sa-i molesteze. 159 00:13:05,465 --> 00:13:06,363 Asa cum spune Qur'an-ul, 160 00:13:06,466 --> 00:13:09,765 a fost p ticalosie sa faca asta timp indelungat. 161 00:13:09,869 --> 00:13:12,997 A fost un viol al barbatilor de catre barbati. 162 00:13:13,139 --> 00:13:16,040 Allah nu se refera aici la o relatie homosexuala, 163 00:13:16,142 --> 00:13:18,940 ci se refera la un act homosexual, 164 00:13:19,045 --> 00:13:21,172 si acela a fost molestarea, 165 00:13:21,280 --> 00:13:23,805 deposedarea unui om de drepturile sale. 166 00:13:24,217 --> 00:13:29,587 Asadar vrei sa lasam textul direct si sa acceptam opiniile unor oameni? 167 00:13:29,689 --> 00:13:34,456 Daca vrei sa ne jucam cu semantica si sa-i spunem "molestare." 168 00:13:34,560 --> 00:13:36,289 Te joci cu cuvintele. 169 00:13:36,662 --> 00:13:41,361 Homosexualitatea este o crima nu doar in Islam, ci in orice religie, 170 00:13:41,467 --> 00:13:43,731 iar in Islam se pedepseste cu moartea. 171 00:13:44,036 --> 00:13:46,266 Iar daca noi suntem un stat Islamic, 172 00:13:46,372 --> 00:13:49,466 atunci vei suporta pedeapsa capitala. 173 00:13:49,575 --> 00:13:53,636 Singura diferenta intre verdictele judecatorilor este modul de ucidere a acelei persoane. 174 00:13:53,746 --> 00:13:55,077 Asta e singura diferenta. 175 00:13:55,548 --> 00:13:58,483 Ti-am dat Hadith-ul Profetului, 176 00:13:58,584 --> 00:14:02,714 pacea fie cu El, se spune: "Ucideti faptasul si victima." 177 00:14:22,742 --> 00:14:26,041 Eu sunt Mazen, homosexual egiptean. 178 00:14:26,913 --> 00:14:31,282 Am fost arestat in cazul "Cairo 52." 179 00:14:31,384 --> 00:14:34,217 Se intampla in 2001. 180 00:14:34,320 --> 00:14:38,552 Mergeam la discoteca cu un prieten. 181 00:14:38,658 --> 00:14:41,422 Am fost la "Queen Boat." 182 00:14:42,795 --> 00:14:46,993 In timp ce asteptam afara, am vazut niste politisti. 183 00:14:47,099 --> 00:14:51,365 Ne-au aruncat in duba. 184 00:14:54,207 --> 00:14:56,675 Ne-au dus la sectia de politie din Abdeen, 185 00:14:56,776 --> 00:15:02,043 intr-un loc foarte ciudat, birourile pentru narcomani. 186 00:15:06,219 --> 00:15:11,782 Apoi au inceput sa ne interogheze, afirmand lucruri foarte ciudate. 187 00:15:11,891 --> 00:15:15,793 Spuneau, "Sunteti poponari," si lucruri din astea. 188 00:15:15,895 --> 00:15:18,523 Oricine nega, era batut. 189 00:15:18,664 --> 00:15:23,966 Pe mine m-au batut cu tevi si curele 190 00:15:24,070 --> 00:15:27,767 ca sa ma forteze sa spun ca sunt "poponar" 191 00:15:28,207 --> 00:15:32,769 pana cand dosarul a ajuns la judecata. 192 00:15:47,460 --> 00:15:52,022 Am stat un an in inchisoare. 193 00:15:55,034 --> 00:16:01,769 Am fost violat acolo, a fost foarte traumatizant. 194 00:16:02,108 --> 00:16:05,600 Ma doare si sa vorbesc despre asta. 195 00:16:06,012 --> 00:16:10,506 E cumplit sa fii fortat sa faci ceva impotriva vointei tale. 196 00:16:12,918 --> 00:16:14,476 Apoi ne-au trimis pentru a doua oara la judecata. 197 00:16:14,587 --> 00:16:18,956 Am fost condamnat la 3 ani. 198 00:16:41,013 --> 00:16:46,883 Am reusit sa fug din Egipt, sa scap de cei 3 ani de puscarie. 199 00:16:48,788 --> 00:16:53,691 Cum se spune in engleza, "Enough is enough" (totul are o limita). 200 00:16:53,793 --> 00:16:58,321 Astazi sunt pregatit sa spun cine sunt. 201 00:17:27,626 --> 00:17:28,752 Uite, nenorocitul, 202 00:17:28,861 --> 00:17:30,692 vorbeste dar noi nu auzim nimic, 203 00:17:30,796 --> 00:17:34,254 nu intelegem nimic din ce spune. 204 00:17:45,878 --> 00:17:51,407 Sunt sigur ca Dumnezeu are un motiv pentru toate cate mi s-au intamplat. 205 00:17:51,984 --> 00:17:56,614 Stiu ca el e intotdeauna cu mine, intotdeauna de partea mea. 206 00:17:57,623 --> 00:18:02,287 Am acest Qur'an, pe care l-am tinut mereu aproape in puscarie. 207 00:18:02,395 --> 00:18:08,698 M-am rugat tot timpul si l-am citit in fiecare seara. 208 00:18:08,801 --> 00:18:14,171 De atunci, il am tot timpul aproape de mine. 209 00:18:19,545 --> 00:18:21,479 Dumnezeu mi-a dat rabdare. 210 00:18:21,580 --> 00:18:27,246 M-a ajutat sa depasesc nenorocirea in care ma aflam. 211 00:18:32,124 --> 00:18:36,185 Am fugit din Egipt si am reusit sa ajung in Franta. 212 00:18:37,563 --> 00:18:42,159 In Paris am primit statutul de refugiat. 213 00:18:43,869 --> 00:18:51,002 Nu aveam bani, nici slujba, nu aveam unde sa stau, nu aveam casa. 214 00:18:53,646 --> 00:18:56,979 In ultimii 3 ani am locuit la prieteni. 215 00:18:57,850 --> 00:19:01,377 Acum mi-am gasit, in sfarsit un apartament. 216 00:19:06,325 --> 00:19:08,316 Aceasta e noua mea casa. 217 00:19:08,427 --> 00:19:11,328 E o zi fericita. 218 00:19:17,703 --> 00:19:22,470 Abia astept sa-i dau vestile bune mamei mele. 219 00:19:26,011 --> 00:19:27,273 Buna, iubire. 220 00:19:27,379 --> 00:19:32,248 - Buna, draga. Ce faci? - Buna dimineata. Ce faci? 221 00:19:32,351 --> 00:19:34,285 Am vesti bune de Ziua Profetului! 222 00:19:34,386 --> 00:19:37,014 - Ce anume? - Mi-am gasit un apartament! 223 00:19:37,122 --> 00:19:37,952 Serios? 224 00:19:38,057 --> 00:19:43,757 Astazi mi-a fost acceptata cererea. 225 00:19:43,863 --> 00:19:45,922 - Jura pe numele Profetului? - Jur! 226 00:19:46,031 --> 00:19:49,262 E binecuvantarea parintilor. Domnul sa fie cu tine. 227 00:19:49,368 --> 00:19:53,099 A venit ca o binecuvantare de Ziua Profetului. 228 00:19:53,205 --> 00:19:55,503 Tocmai m-au sunat sa ma anunte. 229 00:19:55,608 --> 00:19:56,597 Slava Domnului. 230 00:19:56,709 --> 00:20:00,509 Vrei sa-ti trimit niste ciocolata? 231 00:20:02,081 --> 00:20:04,208 - Ai nevoie de ceva? - Doar sa fii tu sanatos. 232 00:20:04,316 --> 00:20:07,752 - Sa ai zile prospere. - La fel si pentru tine. 233 00:20:07,853 --> 00:20:13,223 - Nu exista decat un Dumnezeu. - Si Muhammad este Profetul Sau. 234 00:20:43,622 --> 00:20:45,954 Este rugaciunea Eid. 235 00:20:46,592 --> 00:20:50,995 Ne-am rugat si e bine. Ramadan-ul s-a terminat. 236 00:20:58,037 --> 00:21:00,505 Cat costa una din astea? 237 00:21:00,606 --> 00:21:03,200 Un euro si 30 de centi? Nu e cam scump? 238 00:21:03,309 --> 00:21:05,300 E patiserie algeriana, domnule. 239 00:21:06,512 --> 00:21:10,881 As vrea doua de aici. 240 00:21:15,220 --> 00:21:18,587 Este Eid, si am apartamentul meu, asa ca... 241 00:21:18,691 --> 00:21:21,785 Deseara e o dubla sarbatoare. 242 00:21:22,461 --> 00:21:23,758 Eid fericit! 243 00:21:30,269 --> 00:21:35,832 - Sa bem pentru noul apartament al lui Mazen. - Felicitari! 244 00:21:35,941 --> 00:21:40,037 - O mie de felicitari! - Multumesc. 245 00:21:40,145 --> 00:21:41,203 Sunt fara alcool. 246 00:21:41,313 --> 00:21:43,110 Am azuzit c ain Egipt Ramadan-ul e extraordinar. 247 00:21:43,215 --> 00:21:46,013 Egiptul e cea mai potrivita tara araba pentru a simti spiritul Ramadan-ului. 248 00:21:46,118 --> 00:21:48,552 Dupa ce se termina postul, oamenii spun rugaciunea Taraweeh 249 00:21:48,654 --> 00:21:51,851 si ies sa fumeze hookah (narghilea). 250 00:21:51,957 --> 00:21:54,323 Toate cafenelele sunt ticsite. 251 00:21:54,426 --> 00:21:56,087 Totul este foarte viu. 252 00:21:56,195 --> 00:22:02,725 Agata pestetot lampionae din hartie. 253 00:22:02,835 --> 00:22:06,532 Cea mai frumoasa parte este la trecerea Misaharaty la ora 3:00 a.m. 254 00:22:06,639 --> 00:22:08,231 Ca sa trezeasca oamenii. 255 00:22:08,340 --> 00:22:11,776 Treziti-va, voi cei care dormiti! Vorbiti despre Unul, Vesnicul Dumnezeu. 256 00:22:11,877 --> 00:22:13,504 Ramadan-ul este generos. 257 00:22:14,013 --> 00:22:17,176 Imi place si imi lipseste. 258 00:22:17,483 --> 00:22:20,816 Vreau sa-ti arat ceva ce am facut in Maroc. 259 00:22:20,919 --> 00:22:24,719 Mi s-a luat un interviu pentru o revista. 260 00:22:24,823 --> 00:22:27,883 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 261 00:22:27,993 --> 00:22:34,091 Primul interviu cu un tanar scriitor marocan "deviant sexual". 262 00:22:34,199 --> 00:22:37,896 Am spus tot ce aveam de spus. 263 00:22:38,003 --> 00:22:40,028 Totul, cred. 264 00:22:40,372 --> 00:22:45,571 Toata familia a cumparat revista, iar mama m-a sunat. 265 00:22:45,678 --> 00:22:47,145 A fost grozav. 266 00:22:47,246 --> 00:22:48,474 Cum a reactionat mama? 267 00:22:48,580 --> 00:22:53,540 N-a mai fost asa de suparata ca sunt gay 268 00:22:53,652 --> 00:22:58,851 si de faptul ca sunt impotriva casatoriei. 269 00:23:14,006 --> 00:23:17,237 Pune-l la gat, draga. 270 00:23:17,342 --> 00:23:19,867 Nu, nu, sunt in regula. E in regula. 271 00:23:19,978 --> 00:23:21,468 Haide, draga. Sunt diamante. 272 00:23:21,580 --> 00:23:23,411 Da, sigur ca da. 273 00:23:24,583 --> 00:23:26,983 Se stie ca dansez ca un barbat. 274 00:23:27,286 --> 00:23:29,413 Fiecare are stilul lui. 275 00:24:08,460 --> 00:24:10,724 Draga, nu sunt liber pentru tine 276 00:24:10,829 --> 00:24:12,990 Si nici nu vreau pasiune 277 00:24:13,098 --> 00:24:15,328 Voi fi liber dupa ce vin la tine 278 00:24:15,434 --> 00:24:17,493 Am ceva sa-ti spun 279 00:24:17,603 --> 00:24:20,003 Draga, nu sunt liber pentru tine 280 00:24:20,105 --> 00:24:22,300 Nici nu vreau pasiune 281 00:24:22,407 --> 00:24:24,432 Voi fi liber dupa ce vin la tine 282 00:24:24,543 --> 00:24:26,670 Am ceva sa-ti spun 283 00:24:26,779 --> 00:24:28,974 Hai sa ne despartim o vreme 284 00:24:29,081 --> 00:24:31,242 Poate voi putea uita zilele negre 285 00:24:31,350 --> 00:24:33,750 Haide, haide, haide 286 00:24:33,852 --> 00:24:36,116 Poate voi putea uita zilele negre 287 00:24:36,221 --> 00:24:38,280 Dar ce mi-ai facut tu 288 00:24:38,390 --> 00:24:40,858 E prea mult, iubirea mea 289 00:25:16,895 --> 00:25:20,353 Cand il voi intalni pe Dumnezeu [in Ziua Judecatii], ii voi spune in primul rand, 290 00:25:20,465 --> 00:25:23,764 "Nu exista decat un Dumnezeu, iar Muhammad este Profetul Sau." 291 00:25:24,636 --> 00:25:30,541 Apoi, voi spune, "Doamne, te iubesc la fel de mult cat Tu iti iubesti creatiile tale." 292 00:25:31,577 --> 00:25:37,641 In al treilea rand, "Am iubit femeile, si asta nu a fost un pacat... 293 00:25:37,749 --> 00:25:46,555 ...pentru ca dragostea mea nu a facut niciun rau. 294 00:25:46,658 --> 00:25:49,957 Doar am iubit. 295 00:25:50,062 --> 00:25:54,294 Allah, unicul meu Dumnezeu, doar am iubit." 296 00:25:57,002 --> 00:26:02,235 In tara mea se practica mutilarea genitala a femeilor. 297 00:26:02,374 --> 00:26:07,277 Pana la 25 de ani am fost complet inchisa. 298 00:26:07,379 --> 00:26:11,315 Nu puteam sa am relatii sexuale normale. 299 00:26:12,150 --> 00:26:16,280 Acest lucru s-a facut in numele traditiei, in numele religiei. 300 00:26:16,388 --> 00:26:17,980 Dar e o prostie. 301 00:26:19,858 --> 00:26:27,822 Dumnezeu Atotputernicul spune, "V-am creat cu cele mai bune forme." 302 00:26:28,634 --> 00:26:36,734 Nu avem dreptul sa modificam Creatia Sa, daca suntem cu adevarat musulmani. 303 00:26:37,509 --> 00:26:43,448 Nu uitati, Profetul Muhammad a facut enorm de multe lucruri 304 00:26:43,548 --> 00:26:47,075 pentru ca femeile sa poata participa la viata publica, inclusiv politica. 305 00:26:47,819 --> 00:26:50,788 Pentru mine, Muhammad a fost un feminist. 306 00:26:58,797 --> 00:27:04,292 Nu cred ca exista o problema intre homosexualitate si Islam. 307 00:27:04,469 --> 00:27:08,872 Daca credem ca Dumnezeu este binevoitor, milostiv si maret, 308 00:27:08,974 --> 00:27:14,708 inseamna ca Dumnezeu ne-a creat astfel. 309 00:27:14,913 --> 00:27:18,872 Stiu, dar este Haram [un pacat]. 310 00:27:18,984 --> 00:27:23,421 Asa spune Islamul. Sunt musulman. Nu pot contrazice acest lucru. 311 00:27:23,522 --> 00:27:26,650 Cred in mila lui Dumnezeu, dar asta e altceva. 312 00:27:26,758 --> 00:27:30,421 In legea Shari'a, homosexualitatea e interzisa. 313 00:27:30,529 --> 00:27:33,498 - Nu, nu este. Unde scrie asta? - E bine cunoscut. 314 00:27:33,598 --> 00:27:37,090 - Ai citit Qur'an-ul? - Daca am citit Qur'an-ul? 315 00:27:37,202 --> 00:27:39,261 Crezi ca se vorbeste despre lesbianism in Qur'an? 316 00:27:39,371 --> 00:27:41,430 Nu lesbianism, ci despre homosexualitatea masculina. 317 00:27:41,540 --> 00:27:47,536 Cum poti sa spui ca este Haram? Bazandu-te pe ce? 318 00:27:47,646 --> 00:27:51,912 Pe textul Quranic, povestea lui Lot. 319 00:27:52,017 --> 00:27:53,075 Mai citeste o data Qur'an-ul. 320 00:27:53,185 --> 00:27:57,519 Nu sunt expert in Qur'an. 321 00:27:57,622 --> 00:27:59,681 Dar pot sa inteleg unele lucruri. 322 00:27:59,791 --> 00:28:02,692 Inca am o multime de indoieli. Nu pot sa-ti dau un raspuns in acest moment. 323 00:28:02,794 --> 00:28:04,386 Asa simt in inima mea. 324 00:28:04,496 --> 00:28:06,589 Uneori simt rau, asta e tot ce stiu. 325 00:28:08,100 --> 00:28:09,260 Ce e asta? 326 00:28:09,368 --> 00:28:15,068 E un cadou de la prietena mea, atunci cand ne-am cunoscut. 327 00:28:15,173 --> 00:28:18,631 Spune, "Dumnezeu e unul singur," 328 00:28:18,744 --> 00:28:22,976 iar ea are cealalta jumatate, identica. 329 00:28:23,081 --> 00:28:25,015 E dragoste! 330 00:28:25,283 --> 00:28:28,684 Si totusi spui ca e Haram. Mi se rupe inima! 331 00:28:28,787 --> 00:28:32,814 Dragostea e puternica. E diferit. 332 00:28:32,924 --> 00:28:36,416 Pentru mine dragostea e mult mai importanta decat sexul. 333 00:28:36,528 --> 00:28:38,120 Da, dar vorbim despre dragostea cu o femeie. 334 00:28:38,230 --> 00:28:41,199 Da, cu o femeie. 335 00:28:48,874 --> 00:28:52,241 Cand aveam 17 ani am reusit, cu ajutorul lui Dumnezeu, 336 00:28:52,344 --> 00:28:53,436 sa aleg calea religiei. 337 00:28:53,545 --> 00:28:58,744 Dar pe la 24 de ani, n-am avut de ales... 338 00:28:58,850 --> 00:29:03,116 Pana la urma, am inteles ca am nevoie de dragostea unei femei. 339 00:29:15,801 --> 00:29:22,673 Mai tarziu am cunoscut o femeie, o femeie musulmana, ca mine, 340 00:29:22,774 --> 00:29:25,538 in tara ei, departe de aici. 341 00:29:25,644 --> 00:29:30,013 Au trecut asa trei ani, plecand si revenind in Egipt, 342 00:29:30,115 --> 00:29:33,915 incercand sa gasim o modalitate de a fi impreuna. 343 00:29:34,019 --> 00:29:38,479 Dar in acelasi timp, in adancul meu, mi-e teama sa traiesc cu ea. 344 00:30:14,159 --> 00:30:17,890 Inghetata! Sucuri reci! Inghetata! Sucuri reci! Apa rece! Inghetata! 345 00:30:17,996 --> 00:30:20,863 Fanta! Sprite! Cola Lite! Ice Tea! Ciocolata! Vanilie! Capsuni! 346 00:30:20,966 --> 00:30:22,991 Sucuri! Inghetata! Sucuri reci! Apa rece! Inghetata! 347 00:30:23,101 --> 00:30:24,864 Intotdeauna la un pret bun! 348 00:30:24,970 --> 00:30:26,494 Bun venit in Cairo. 349 00:30:27,439 --> 00:30:30,237 Poate ca o sa ma retrag la manastire. 350 00:30:30,942 --> 00:30:33,433 Asta doare. 351 00:30:33,612 --> 00:30:37,241 - Poate ca ma va ajuta. - Nu te voi lasa sa faci asta. 352 00:30:37,883 --> 00:30:40,943 Vom trece impreuna peste aceasta incercare. 353 00:30:43,421 --> 00:30:49,087 De ce nu putem sa fim impreuna si in acelasi timp, sa-L avem pe Dumnezeu? 354 00:30:49,194 --> 00:30:53,221 Nu stiu daca e posibil. Nu stiu. 355 00:30:53,331 --> 00:30:55,595 Poate, cu voia lui Dumnezeu. 356 00:30:56,902 --> 00:30:59,996 Sincer, daca as fi heterosexuala, 357 00:31:00,105 --> 00:31:02,266 m-as casatori, dar nu pot. 358 00:31:02,374 --> 00:31:08,313 La fel si eu. Prima data am intrat pe "IslamOnline", il stii? 359 00:31:08,413 --> 00:31:10,005 Au auzit de site-ul acesta. 360 00:31:10,148 --> 00:31:12,582 Este un site al comunitatii musulmane. 361 00:31:12,684 --> 00:31:16,745 Ani de zile am trimis e-mailuri, intreband, 362 00:31:16,855 --> 00:31:22,657 "Ce sa fac? Mi-e teama de Dumnezeu, si nu pot sa raman asa." 363 00:31:22,761 --> 00:31:27,130 Solutia lor a venit imediat, "Trebuie sa te casatoresti." 364 00:31:31,503 --> 00:31:34,370 Intreaga mea familie si toti ceilalti isi doreau sa ma casatoresc. 365 00:31:34,973 --> 00:31:37,464 Presiunea familiei era coplesitoare, 366 00:31:37,576 --> 00:31:42,445 iar pe atunci eram foarte slaba. 367 00:31:45,784 --> 00:31:48,446 Am incercat. Intai am incercat. 368 00:31:48,553 --> 00:31:54,651 L-am rugat pe Dumnezeu sa ma faca normala, sa ma faca ca pe toti ceilalti, 369 00:31:54,793 --> 00:31:58,627 sa ma scape de asta sau sa mor. 370 00:31:58,730 --> 00:32:02,689 A fost foarte greu pentru amandoi. 371 00:32:03,768 --> 00:32:06,532 Eram epuizata, a fost un cosmar. 372 00:32:07,505 --> 00:32:10,338 A fost un miracol ca am reusit sa divortez. 373 00:32:11,710 --> 00:32:13,575 Poate pentru ca sunt lesbiana, 374 00:32:13,712 --> 00:32:16,579 Niciodata nu mi-am dorit sa fiu seducatoare pentru barbati. 375 00:32:17,182 --> 00:32:19,548 Chiar inainte de a incepe sa port valul, 376 00:32:19,651 --> 00:32:24,987 ma imbracam si ma purtam cu modestie. 377 00:32:26,758 --> 00:32:32,219 Oamenii cred ca o femeie care poarta hijab are o minte ingusta, e extremista. 378 00:32:32,330 --> 00:32:35,390 Dar eu ma simt libera. 379 00:33:00,458 --> 00:33:05,327 Cred ca toti musulmanii viseaza ca intr-o zi sa poata merge in pelerinajul Hajj. 380 00:33:05,430 --> 00:33:08,695 E greu atunci cand esti o femeie singura 381 00:33:08,800 --> 00:33:14,295 pentru ca trebuie sa fii insotita de sot, frate sau tata. 382 00:33:14,406 --> 00:33:19,810 Spiritual, cred ca ne-ar ajuta enorm 383 00:33:19,911 --> 00:33:22,641 si ne-ar opri in a avea relatii intime. 384 00:33:22,747 --> 00:33:25,739 Poate ca ne-ar ajuta... 385 00:33:32,590 --> 00:33:34,387 "Fiqh al-Sunnah"? 386 00:33:34,492 --> 00:33:36,983 Este o carte de referinta pentru toti musulmanii. 387 00:33:37,095 --> 00:33:40,087 Am rasfoit cartea acum trei ani. 388 00:33:40,198 --> 00:33:44,897 Incercam sa gasesc o solutie pentru mine. 389 00:33:45,003 --> 00:33:53,604 Am gasit doar cateva randuri despre "noi." 390 00:33:53,745 --> 00:33:56,236 Aici se vorbeste despre ... al-Suhaq [lesbianism]. 391 00:33:56,348 --> 00:34:02,082 "Lesbianismul este interzis... 392 00:34:02,187 --> 00:34:06,021 ...conform tuturor invatatilor." 393 00:34:06,124 --> 00:34:11,084 Aici se da definitia lesbianismului: 394 00:34:11,196 --> 00:34:15,997 "Actul sexual intre doua femei... 395 00:34:16,101 --> 00:34:19,559 ...fara penetrare." 396 00:34:19,671 --> 00:34:23,937 Singura pedeapsa este mustrarea severa a femeilor. 397 00:34:24,109 --> 00:34:30,070 Atunci cand nu exista penetrare, nu exista o pedeapsa severa. 398 00:34:30,181 --> 00:34:31,910 Vreau sa fiu pedepsita. 399 00:34:32,283 --> 00:34:36,583 Nu exista pedeapsa, vezi? Nu exista. 400 00:34:36,688 --> 00:34:40,624 Atunci de ce sufar si ma simt vinovata? 401 00:34:41,259 --> 00:34:43,489 Te-ai simti mai bine daca ai fi pedepsita? 402 00:34:43,595 --> 00:34:46,496 Stii cum, ca pedeapsa pentru sotii adulterini 403 00:34:46,598 --> 00:34:49,396 care sunt biciuiti de nenumarate ori. 404 00:34:49,501 --> 00:34:52,698 Nu fii asa de dura cu tine, Maryam. 405 00:34:52,804 --> 00:34:56,934 Poate asta m-ar izbavi. Nu stiu. 406 00:35:15,794 --> 00:35:19,890 Ashura are un sentiment special, de iubire. 407 00:35:20,398 --> 00:35:23,595 Sunt gata sa-i protejez onoarea [a lui lmam Hossein]. 408 00:35:23,735 --> 00:35:27,865 Cu credinta, sunt gata sa-mi sacrific viata 409 00:35:27,972 --> 00:35:32,272 pentru lmam Hossein, cel mai mare dintre martiri. 410 00:36:09,881 --> 00:36:15,581 Aveam 4 ani cand a murit tatal meu in razboiul dintre Iran si lrak, 411 00:36:15,720 --> 00:36:19,554 intr-un atac cu gaze letale. 412 00:36:21,059 --> 00:36:28,022 In august 2004, un prieten m-a invitat la o petrecere gay. 413 00:36:28,399 --> 00:36:33,894 A avut loc un raid si ne-au arestat pe toti. 414 00:36:35,039 --> 00:36:38,167 Politia a spus, "Esti fiul unui martir si faci asemenea lucruri?" 415 00:36:38,343 --> 00:36:42,404 Pentru ei, eu dezonorasem numele tatalui meu. 416 00:36:42,547 --> 00:36:44,742 Judecatorul a spus, 417 00:36:44,849 --> 00:36:49,548 "Medicul ne va spune daca esti gay sau nu." 418 00:36:49,654 --> 00:36:53,283 Ne-a spus ca putem fi ucisi cu pietre. 419 00:36:53,391 --> 00:36:56,087 Eram ingrozit. 420 00:37:02,467 --> 00:37:08,269 Am primit intr-o ora 100 de lovituri de bici. 421 00:37:13,011 --> 00:37:20,918 Mama a fost anuntata ca voi fi biciuit. 422 00:37:21,519 --> 00:37:29,051 Cand mi-am dat camasa jos, a inceput sa planga. 423 00:37:33,398 --> 00:37:37,630 Din cauza ei am plecat. 424 00:37:39,804 --> 00:37:46,972 Nu vroiam sa sufere si sa ma vada suferind. 425 00:37:48,613 --> 00:37:54,245 Mi-a tinut Qur'an-ul deasupra capului ca sa ma protejeze, inainte sa plec. 426 00:37:54,352 --> 00:38:02,760 Cred ca imi voi aminti asta pana in ultimul moment. 427 00:38:03,461 --> 00:38:11,493 Dar am pe cineva alaturi de mine la fiecare pas, ajutandu-ma, 428 00:38:11,603 --> 00:38:15,334 si acela este Dumnezeul meu. 429 00:38:16,207 --> 00:38:20,803 Imi amintesc de drumul de la Shiraz la Teheran, 430 00:38:21,012 --> 00:38:26,644 Am recitat Ayat ul-Kursi pentru protejarea mamei mele. 431 00:38:27,585 --> 00:38:35,492 Doamne: nu exista decat un singur Dumnezeu, cel viu, etern, atot tiitorul 432 00:38:35,593 --> 00:38:41,122 Somnul nu-L atinge 433 00:38:41,232 --> 00:38:46,295 Lui ii apartin toate cate sunt in ceruri si pe pamant: 434 00:38:53,444 --> 00:38:59,576 Oh, Iran, taramul nostru 435 00:38:59,684 --> 00:39:06,021 Pamantul tau e izvorul artei 436 00:39:06,124 --> 00:39:12,359 Fie ca gandurile de restriste sa se indeparteze de tine 437 00:39:12,463 --> 00:39:18,060 Oh, Iran, sa fii nemuritor si de neclintit 438 00:39:18,169 --> 00:39:25,735 E foarte greu de descris situatia homosexualilor din Iran. 439 00:39:26,010 --> 00:39:28,103 Ca un om care vrea sa vorbeasca, 440 00:39:28,212 --> 00:39:34,014 dar cand isi deschide gura, cuvintele ii raman in gat. 441 00:39:34,118 --> 00:39:42,150 Tipatul sau este suprimat. Este o tacere grea. 442 00:39:42,994 --> 00:39:48,261 Din orasul nostru Shiraz, am calatorit pana in Teheran. 443 00:39:48,366 --> 00:39:55,636 Apoi cu autobuzul din Teheran in Tabriz, si din Tabriz in Turcia, cu trenul. 444 00:39:55,740 --> 00:39:58,573 Intai ne-am oprit in Ankara, 445 00:39:58,676 --> 00:40:02,237 unde am cerut azil la Inalta Comisie a ONU pentru Refugiati. 446 00:40:02,914 --> 00:40:05,382 Deocamdata suntem blocati aici in Turcia. 447 00:40:28,873 --> 00:40:31,740 Cat e ceasul? 448 00:40:35,847 --> 00:40:39,146 Buna dimineata, matusa. 449 00:40:44,422 --> 00:40:46,049 Unde ai fost? 450 00:40:46,157 --> 00:40:51,789 Am cumparat aash, halim, si sangak (paine) proaspata. E totul gata. 451 00:40:52,563 --> 00:41:00,629 Chiar daca am plecat din Iran, tot nu ne simtim in siguranta. 452 00:41:01,172 --> 00:41:11,070 Arsham si cu mine ne dorim ca Amir si Mojtaba sa nu fie speriati sa se arate. 453 00:41:11,249 --> 00:41:15,652 Teama ne-a urmarit din Iran in Turcia. 454 00:41:15,753 --> 00:41:20,747 Se tem pentru siguranta familiilor lor. 455 00:41:25,129 --> 00:41:26,926 Eu nu vreau sa ma arat 456 00:41:27,031 --> 00:41:30,592 pentru ca mama si familia mea inca locuiesc in Iran. 457 00:41:30,701 --> 00:41:35,331 Mi-e foarte teama sa nu le fac probleme. 458 00:41:36,307 --> 00:41:43,941 Viata mea e in Iran. Mi-e dor de toate. 459 00:41:44,148 --> 00:41:47,845 Am plecat pentru a-mi salva viata. 460 00:41:49,987 --> 00:41:54,253 Turcia nu acorda statutul de rezident refugiatilor iranieni. 461 00:41:54,625 --> 00:42:01,963 Ni se permite sa ramanem doar pana cand UNHOR decide asupra cazurilor noastre. 462 00:42:02,066 --> 00:42:04,159 Daca avem castig de cauza, trebuie sa parasim Turcia. 463 00:42:04,268 --> 00:42:07,669 Daca pierdem, suntem trimisi inapoi in Iran. 464 00:42:07,905 --> 00:42:10,772 - Ghiceste-ne. - Toata lumea sa-si puna o dorinta. 465 00:42:11,108 --> 00:42:12,871 Ce iti doresti? 466 00:42:13,477 --> 00:42:15,069 Imi doresc sa fiu acceptat. 467 00:42:15,213 --> 00:42:16,908 Iti doresti aprobarea de la UN. 468 00:42:17,014 --> 00:42:18,606 O dorinta pentru azi. 469 00:42:18,716 --> 00:42:21,776 Imi doresc sa nu mai fie executata nicio persoana gay in toata lumea. 470 00:42:22,353 --> 00:42:24,651 Prea general. E imposibil. 471 00:42:24,755 --> 00:42:28,384 De obicei nu iese prea bine. 472 00:42:28,993 --> 00:42:31,325 Ok, o sa ne cheme astazi la UNHOR? 473 00:42:31,462 --> 00:42:34,363 Sa vedem ce ni se spune despre UNHOR. 474 00:42:37,702 --> 00:42:40,500 Atunci cand mergeam la altarele lui Hafiz, Sa'adi sau altii, 475 00:42:40,605 --> 00:42:43,073 ma gandeam la marii poeti ai Iranului. 476 00:42:43,174 --> 00:42:45,938 Chiar si atunci vorbeau atat de mult 477 00:42:46,043 --> 00:42:51,208 despre dragoste si pasiune, iubiti si barbati. 478 00:42:54,418 --> 00:42:58,320 Oriunde privesti in bogatia literaturii persane, 479 00:42:58,422 --> 00:43:01,949 iubitii sunt barbati, 480 00:43:02,093 --> 00:43:06,621 si totusi acum, acest lucru e o crima. 481 00:43:11,068 --> 00:43:15,300 In 2005, Mojtaba a organizat o ceremonie nuptiala in Shiraz 482 00:43:15,406 --> 00:43:18,034 cu un barbat numit Mehrdad. 483 00:43:19,010 --> 00:43:23,913 Mehrdad si cu mine am fost iubiti timp de sase ani. 484 00:43:24,015 --> 00:43:28,076 Singura persoana pe care am iubit-o cu adevarat. 485 00:43:28,219 --> 00:43:31,620 Cu el am avut prima mea relatie sentimentala. 486 00:43:49,407 --> 00:43:52,171 Si cum a fost nunta voastra? 487 00:43:52,276 --> 00:43:54,938 La inceput, ne gandeam la o petrecere obisnuita, 488 00:43:55,146 --> 00:43:59,913 apoi Mehrdad a propusa sa cumparam verighete. 489 00:44:00,017 --> 00:44:03,976 Ce crezi ca face acum Mehrdad? 490 00:44:04,121 --> 00:44:06,851 Face bine, nu-ti fa griji. 491 00:44:07,758 --> 00:44:08,918 Ce era pe masa? 492 00:44:09,026 --> 00:44:14,555 De toate: oglinda, lumanari, Qur'an-ul, nuci, dulciuri. 493 00:44:14,665 --> 00:44:15,723 A fost perfect. 494 00:44:16,267 --> 00:44:24,197 Aveam si omuletii de pe tort, la fel ca la nuntile "adevarate". 495 00:44:24,308 --> 00:44:27,641 Au adus un cutit special 496 00:44:27,945 --> 00:44:32,507 si ne-au spus sa taiem tortul. 497 00:44:32,984 --> 00:44:34,952 Asta a fost tot. Pana sa ne dezmeticim, nunta s-a terminat. 498 00:44:35,052 --> 00:44:36,610 Minunat! 499 00:44:36,721 --> 00:44:40,885 Dar nu inteleg. De ce nu intelege lumea? 500 00:44:40,992 --> 00:44:45,224 De ce cred ca cerul trebuie sa fie de aceeasi culoare pentru toata lumea? 501 00:44:49,200 --> 00:44:51,725 Au si filmat ceremonia. 502 00:44:52,169 --> 00:44:56,071 Oamenii au vazut filmul, si asa cred ca s-a dus vorba 503 00:44:56,173 --> 00:45:03,341 ca a avut loc o asemenea ceremonie in Shiraz. 504 00:45:04,215 --> 00:45:11,246 Acum ca apar in film, au toate probele de care au nevoie. 505 00:45:20,131 --> 00:45:25,398 Din pacate, politia a confiscat filmul cu nunta, 506 00:45:25,536 --> 00:45:29,063 asa ca Mojtaba nu are cum sa le dovedeasca celor de la ONU 507 00:45:29,173 --> 00:45:31,664 ce s-a intamplat cu el. 508 00:45:36,580 --> 00:45:39,913 Ai filmul cu nunta mea? 509 00:45:40,017 --> 00:45:42,747 Cine il are? 510 00:45:42,853 --> 00:45:46,016 Daca il gasesti, mi-l trimiti? 511 00:45:46,424 --> 00:45:48,358 Trebuie sa o sun pe mama. 512 00:45:48,459 --> 00:45:51,690 N-am mai sunat acasa de mult timp. 513 00:45:52,630 --> 00:45:55,622 Inca sunt in Turcia. 514 00:45:55,733 --> 00:45:58,133 Inca nu am plecat in Canada. 515 00:45:59,637 --> 00:46:02,003 Plangi? 516 00:46:02,106 --> 00:46:05,132 N-am sunat ca sa plangi. 517 00:46:09,814 --> 00:46:12,544 Vroiam doar sa-ti spun noutatile. 518 00:46:12,650 --> 00:46:15,175 Au spus... 519 00:46:17,855 --> 00:46:23,157 Au spus ca vom pleca de aici intr-o luna. 520 00:46:26,097 --> 00:46:29,396 Indiferent unde sunt, tu esti mereu cu mine. 521 00:46:29,500 --> 00:46:34,164 In Turcia sau Iran, indiferent unde sunt, te iubesc. 522 00:46:34,271 --> 00:46:40,699 Domnul fie cu tine. Da-mi un pupic. 523 00:46:48,185 --> 00:46:51,677 Nu plange! Nu plange! 524 00:46:51,789 --> 00:46:56,249 Spunea ca taie ceapa, dar mi-am dat seama ca plangea. 525 00:46:56,360 --> 00:46:58,920 Haide, nu fii trist. 526 00:46:59,296 --> 00:47:01,264 Nu e rau sa plangi, iti face bine. 527 00:47:01,398 --> 00:47:03,491 O sa iesi barbat dn toate astea. 528 00:47:03,601 --> 00:47:05,569 Cine spune ca trebuie sa fie barbat? 529 00:47:05,669 --> 00:47:06,966 Haide, da-mi un pupic. 530 00:47:07,071 --> 00:47:09,596 Vezi, e ca o mama. 531 00:47:09,707 --> 00:47:12,801 O sa fiu mama ta. 532 00:47:12,910 --> 00:47:14,969 Daca s-ar putea... 533 00:47:15,379 --> 00:47:16,971 Sunt ca o mama pentru multi. 534 00:47:17,081 --> 00:47:19,447 Dar nu si pentru mine. 535 00:47:19,550 --> 00:47:22,075 Nu ai completat documentele care trebuiau. 536 00:47:33,864 --> 00:47:35,661 Asteptarea e foarte grea. 537 00:47:35,766 --> 00:47:43,195 Ca sa pot rezista, eu vorbesc cu Dumnezeu. 538 00:47:44,008 --> 00:47:48,035 In acest moment. avem nevoie de orice ajutor, 539 00:47:48,145 --> 00:47:51,080 dar cred ca vom astepta o vesnicie. 540 00:47:51,649 --> 00:47:55,881 - Citeste mai repede, te misti prea incet. - Citesc cu atentie. 541 00:47:57,254 --> 00:48:02,089 Exista cineva care chiar te iubeste. 542 00:48:02,226 --> 00:48:04,285 E barbat. 543 00:48:04,395 --> 00:48:06,192 Oh, iubitule! 544 00:48:06,330 --> 00:48:10,061 Te vad asezat cu amandoua picioarele in aer. 545 00:48:11,468 --> 00:48:15,234 Vorbesc serios! Uite! 546 00:48:15,606 --> 00:48:18,632 Uite un picior si uite-l si pe celalalt. 547 00:48:18,742 --> 00:48:19,766 Acolo e capul... 548 00:48:19,877 --> 00:48:21,936 Lasa-ma sa vad! 549 00:48:22,713 --> 00:48:24,544 Vad un avion. O sa zbori. 550 00:48:24,648 --> 00:48:25,478 Lasa-ma sa vad. 551 00:48:25,683 --> 00:48:28,311 Nu, e o masina in aer, nu un avion. 552 00:48:28,419 --> 00:48:29,818 Are dreptate! 553 00:48:43,567 --> 00:48:46,798 Islamul si homosexualitatea nu se impaca foarte bine. 554 00:48:46,937 --> 00:48:50,600 Islamul are o mare problema in a accepta homosexualitatea. 555 00:48:51,308 --> 00:48:54,106 Va fii nevoie de un Jihad 556 00:48:55,346 --> 00:49:02,377 si probabil mai mult timp decat toata viata mea. 557 00:49:47,965 --> 00:49:53,062 Dumnezeu spune, "V-am creat din dragostea Mea si dupa chipul Meu." 558 00:49:54,204 --> 00:49:57,139 Indiferent ce sunt, este Dumnezeu. 559 00:49:57,241 --> 00:50:01,041 Indiferent ce simt, Dumnezeu vrea sa simt asa. 560 00:50:01,145 --> 00:50:04,979 Orice este uman si nu-i raneste pe altii 561 00:50:05,082 --> 00:50:12,921 si nu atenteaza la drepturile si la onoarea altora, nu poate fi un pacat. 562 00:50:17,194 --> 00:50:19,662 Noi de ce nu suntem tratati cum trebuie? 563 00:50:19,763 --> 00:50:21,560 Pentru voi sunt alte tratamente! 564 00:50:21,665 --> 00:50:24,691 De ce fel? 565 00:50:27,404 --> 00:50:30,430 Prietenii mei atei ma intreaba tot timpul, 566 00:50:30,708 --> 00:50:35,543 "Cum poti sa fii lesbiana si totusi sa ai o asemenea credinta?" 567 00:50:35,646 --> 00:50:37,307 Pentru mine, fiecare lucru are locul sau. 568 00:50:37,414 --> 00:50:41,407 Daca Dumnezeu mi-a asezat in inima aceasta dragoste inseamna ca este legitima. 569 00:50:56,266 --> 00:50:59,030 Nu. Nu. 570 00:50:59,737 --> 00:51:03,935 E prea mult, afara din moschee! 571 00:51:10,347 --> 00:51:13,783 Dar ma poti saruta. 572 00:51:13,884 --> 00:51:18,685 Bine, renunt. Hai sa zburam ca niste fluturi! 573 00:51:31,435 --> 00:51:34,427 Sora, pot urca barbatii pe aici? 574 00:51:34,538 --> 00:51:35,527 Nu, nu se poate. 575 00:51:35,939 --> 00:51:38,567 Daca va dati toti intr-o parte, pot urca barbatii. 576 00:51:38,675 --> 00:51:40,643 Lasa-i sa treaca. 577 00:51:40,744 --> 00:51:43,076 Mergem sus, ne scuzati. 578 00:51:43,180 --> 00:51:45,512 Haideti sa mergem. 579 00:52:12,409 --> 00:52:14,741 Dragi musulmani respectabili, 580 00:52:14,912 --> 00:52:20,544 Marea noastra religie ne-a oferit principii morale importante. 581 00:52:20,651 --> 00:52:25,486 Unul dintre acestea este dragostea fata de semeni. 582 00:52:27,157 --> 00:52:35,997 Dragostea insasi sta la baza relatiilor umane 583 00:52:36,099 --> 00:52:42,834 reprezentand o parte esentiala a dezvoltarii si cresterii societatii. 584 00:52:42,940 --> 00:52:45,500 Asa cum spunea Mevlana Rumi: 585 00:52:45,642 --> 00:52:53,344 "Dragostea transforma amarul in dulce, cuprul in aur, boala in sanatate. 586 00:52:53,450 --> 00:52:58,217 Puscaria intr-un palat, necazurile in binecuvantari, 587 00:52:58,355 --> 00:53:01,847 si suferinta in mila lui Dumnezeu." 588 00:53:03,894 --> 00:53:05,953 Am fost obligata sa ma marit la o varsta frageda. 589 00:53:06,063 --> 00:53:08,190 Abia implinisem 16 ani. 590 00:53:08,298 --> 00:53:10,960 Eram casatorita de 6 saptamani cand am fost sa vedem un medic, 591 00:53:11,068 --> 00:53:14,629 iar doctorul i-a spus mamei ca e absurd. 592 00:53:14,738 --> 00:53:18,196 A spus, "Organele fetitei sunt dezvoltate insuficient pentru a suporta o nastere. 593 00:53:18,308 --> 00:53:20,242 Daca ramane insarcinata, vor fi probleme." 594 00:53:20,344 --> 00:53:23,404 Dar nu l-a ascultat nimeni si am ramas insarcinata. 595 00:53:23,514 --> 00:53:30,352 A fost foarte greu. Durere, o durere continua. 596 00:53:32,422 --> 00:53:38,327 Femeile ca noi sunt captive intr-o alta viata. Suntem prizoniere. 597 00:53:38,428 --> 00:53:43,491 De pilda, exista fete in partea de sud-est si in zonele indepartate 598 00:53:43,600 --> 00:53:47,969 care sunt lesbiene, insa nu pot trai ca lesbiene. 599 00:53:48,438 --> 00:53:51,134 Cel putin, eu nu sunt in situatia lor. 600 00:53:51,241 --> 00:53:53,471 Ii multumesc lui Dumnezeu pentru asta. 601 00:53:57,247 --> 00:54:00,375 Acum ca suntem pe drum, incep sa... 602 00:54:00,484 --> 00:54:03,715 Ai emotii? Nu-mi vine sa cred. 603 00:54:03,820 --> 00:54:06,618 Uneori imi ascund sentimentele, dar acum chiar am emotii. 604 00:54:06,890 --> 00:54:08,380 O sa te faca mama sa te simti bine. 605 00:54:08,492 --> 00:54:12,451 Cu voia lui Dumnezeu. Ma intreb cum o sa ma intampine, ce va crede despre mine. 606 00:54:12,563 --> 00:54:15,464 - Am prea mult roz? - Nu, e foarte dragut. 607 00:54:15,566 --> 00:54:17,227 Roz bombon. 608 00:54:31,014 --> 00:54:33,812 Mama, ea este Kiymet. 609 00:54:33,917 --> 00:54:36,283 Bine ai venit! 610 00:54:37,421 --> 00:54:41,016 Razboiul ochelarilor. 611 00:54:44,394 --> 00:54:50,697 Oamenii spun ca seman cu Ferda, dar eu nu vad nicio asemanare. 612 00:54:51,435 --> 00:54:55,929 In tineretea mea, nu eram ca ea, aveam stil. 613 00:54:56,039 --> 00:54:58,269 Si uita-te la tine acum! 614 00:55:01,211 --> 00:55:03,771 Ai fost foarte obraznica. Tu crezi ca erai cuminte? 615 00:55:03,880 --> 00:55:06,849 - Nu cred ca eram obraznica. - Erai o fata cuminte, de casa? 616 00:55:06,950 --> 00:55:08,713 Nu, n-am fost niciodata o fata de casa. 617 00:55:08,819 --> 00:55:11,549 Erai ca o pisica vagaboanda! 618 00:55:11,655 --> 00:55:14,852 Imi zice pisica vagaboanda! 619 00:55:16,793 --> 00:55:18,021 - Se da in spectacol. - Cum o cheama? 620 00:55:18,128 --> 00:55:20,062 - Lora. - Lora. 621 00:55:20,163 --> 00:55:22,597 Lora, vrei sa iesi afara? 622 00:55:23,033 --> 00:55:24,261 E fetita. 623 00:55:24,668 --> 00:55:27,501 - Este o "ea"? - Da, dar... 624 00:55:27,604 --> 00:55:31,335 ...n-a mai facut niciun ou de 19 ani. 625 00:55:31,441 --> 00:55:32,931 De ce? 626 00:55:33,043 --> 00:55:36,240 E foarte mofturoasa. Nu-i place nicio alta pasare. 627 00:55:37,014 --> 00:55:41,383 Fetito, vreti sa-ti aduc alta fata? 628 00:55:41,718 --> 00:55:42,309 Poftim? 629 00:55:42,419 --> 00:55:45,013 Poate vrea o fata! 630 00:55:46,490 --> 00:55:48,151 Zice ca poate papagalul isi doreste o fata. 631 00:55:48,258 --> 00:55:50,692 Poate ar trebui sa incerci. 632 00:55:50,794 --> 00:55:53,661 Crezi ca e gay? 633 00:55:54,264 --> 00:55:56,698 S-ar putea. 634 00:55:56,800 --> 00:55:59,997 Acum e la moda. 635 00:56:00,637 --> 00:56:02,161 Pa, pa. 636 00:56:08,445 --> 00:56:10,037 Perfect! 637 00:56:10,147 --> 00:56:11,341 - Asa crezi? - Da. 638 00:56:11,448 --> 00:56:13,507 Asta cred. Perfect. 639 00:56:13,617 --> 00:56:15,642 Multumesc. 640 00:56:36,540 --> 00:56:39,703 Islamul este o religie a pacii, 641 00:56:40,477 --> 00:56:44,607 dar putem intelege acest lucru doar daca intelegem Sufismul, 642 00:56:45,215 --> 00:56:49,242 si nu dupa cum interpreteaza unii Islamul. 643 00:57:41,905 --> 00:57:45,932 - Vrei doua? - Da, doua. 644 00:58:32,589 --> 00:58:35,956 Mana de sus este cea care primeste. 645 00:58:36,226 --> 00:58:39,389 Mana de jos este cea care ofera. 646 00:58:40,564 --> 00:58:44,056 Pentru mine, reprezinta cercul ce vine de la Creator, 647 00:58:44,167 --> 00:58:49,400 se duce catre Pamant si apoi revine la Creator. 648 00:59:26,376 --> 00:59:32,542 Cartile si istoria ne spun ca Madho Lal s-a nascut hindus, 649 00:59:32,649 --> 00:59:35,277 dar misticilor le este indiferent acest lucru. 650 00:59:35,585 --> 00:59:40,181 Faptul ca Madho a devenit musulman a fost dorinta lui Dumnezeu, 651 00:59:40,290 --> 00:59:45,728 si la fel a fost si dragostea sa eterna pentru Shah Husain. 652 00:59:45,829 --> 00:59:49,321 Au devenit iubiti. 653 01:00:03,813 --> 01:00:07,044 Si-au oferit atat de multa dragoste unul altuia, incat astazi, 654 01:00:07,150 --> 01:00:11,109 cand lumea il comemoreaza pe Shah Husain, 655 01:00:11,221 --> 01:00:13,621 il comemoreaza si pe Madho Lal. 656 01:00:29,906 --> 01:00:33,171 Dumnezeu si-a dorit aceasta celebrare 657 01:00:33,276 --> 01:00:36,439 asa ca le-am cerut tobosarilor sa bata in tobe 658 01:00:36,546 --> 01:00:39,515 pana cand vom auzi "Allah-hu." 659 01:01:29,866 --> 01:01:33,358 Nimeni nu explica foarte clar, asa ca "asta" nu ne paraseste inimile niciodata. 660 01:01:33,703 --> 01:01:36,501 Cred in Dumnezeu dar iubesc si "acest lucru." 661 01:01:37,073 --> 01:01:40,167 Vreau sa-mi traiesc viata avandu-le pe amandoua. 662 01:01:41,211 --> 01:01:43,941 Vreau sa stiu daca sunt permise ambele sau nu. 663 01:01:48,818 --> 01:01:54,222 Am venit aici sa descopar lucruri despre barbatii mei dragi. 664 01:01:54,657 --> 01:01:58,650 Vreau sa stiu daca Islamul are loc pentru "asta." 665 01:02:00,463 --> 01:02:06,402 De cand am auzit ca Islamul interzice homosexualitatea, 666 01:02:06,970 --> 01:02:09,200 am simtit ca exista o bariera intre cele doua. 667 01:02:09,305 --> 01:02:11,865 Dar eu indragesc si homosexualitatea si Islamul. 668 01:02:11,975 --> 01:02:15,240 Nu, asta nu este deloc normal. 669 01:02:15,345 --> 01:02:23,480 Natura si Dumnezeu au creat barbatii si femeile, unul pentru altul. 670 01:02:23,586 --> 01:02:26,987 Barbatii nu sunt pentru barbati si femeile nu sunt pentru femei. 671 01:02:27,390 --> 01:02:31,417 Inca de la inceput am fost atras de baieti. 672 01:02:31,528 --> 01:02:33,155 Ce sa fac? 673 01:02:33,263 --> 01:02:36,426 Te rog sa citesti toate invataturile Islamului. 674 01:02:36,533 --> 01:02:41,470 Citeste Qur'an-ul si cere binecuvantare lui Dumnezeu. 675 01:02:41,838 --> 01:02:45,569 Aceasta tendinta nenaturala cu care te-ai nascut va disparea, daca asa vrea Dumnezeu. 676 01:02:46,009 --> 01:02:49,536 Indiferent cat de grava este crima, 677 01:02:49,646 --> 01:02:52,444 daca cauti iertarea la poarta Domnului, 678 01:02:52,549 --> 01:02:55,017 nu vei avea nevoie de iertarea muritorilor. 679 01:02:55,118 --> 01:02:57,951 - Daca ma rog, Dumnezeu ma va ierta? - Cu siguranta. 680 01:02:58,054 --> 01:03:03,754 Daca Cel de sus te iarta, atunci lumea nu are dreptul sa te judece. 681 01:03:04,227 --> 01:03:11,633 Pedeapsa se aplica doar atunci cand nu mai exista nicio speranta de rezolvare a problemei. 682 01:03:12,035 --> 01:03:14,060 Si daca nu voi mai face "asta," 683 01:03:14,170 --> 01:03:16,900 dar voi continua sa imi placa baietii si nu fetele? 684 01:03:17,006 --> 01:03:21,375 Atunci devine un fel de problema psihologica. 685 01:03:21,478 --> 01:03:24,379 Ar trebui sa vorbesti cu un psiholog 686 01:03:24,481 --> 01:03:28,542 pentru ca problema pe care o ai indica faptul ca esti bolnav. 687 01:03:28,952 --> 01:03:34,254 Cu ajutorul lui Dumnezeu, acesta va putea sa te vindece. 688 01:03:35,525 --> 01:03:37,516 Pot sa vin sa va vad oricand? 689 01:03:37,961 --> 01:03:41,488 Da, sigur. Poti veni oricand ai o problema. 690 01:03:45,168 --> 01:03:46,100 Uneori simt ca gresesc, 691 01:03:46,202 --> 01:03:48,602 alteori simt ca Dumnezeu m-a creat in felul asta. 692 01:03:48,872 --> 01:03:51,636 Dumnezeul este atoatestiutor. 693 01:03:53,343 --> 01:03:59,282 M-a facut parte din "casta" musulmana. Nu pot sa aleg sa fiu altfel. 694 01:04:04,387 --> 01:04:08,824 Odata, cand statea langa marea moschee a venit un Maulana. 695 01:04:09,225 --> 01:04:12,422 L-am intrebat de ce este interzisa homosexualitatea. 696 01:04:12,529 --> 01:04:17,262 A spus doar, "E interzisa, iar pamantul se va despica in doua." 697 01:04:17,367 --> 01:04:20,268 Nu mi-a explicat prea bine. 698 01:04:20,370 --> 01:04:22,668 Apoi mi-a spus sa merg cu el. 699 01:04:22,772 --> 01:04:24,467 I-am spus, "Dar mi-ai spus ca e interzis." 700 01:04:24,574 --> 01:04:27,236 Mi-a spus, "Nu conteaza asta. Hai cu mine." 701 01:04:27,343 --> 01:04:30,176 Si m-a sarutat pe obraz. 702 01:04:34,217 --> 01:04:36,651 Nu fac bine. Cum se face? 703 01:04:36,753 --> 01:04:38,983 Le tii asa si apoi le lovesti asa. 704 01:04:46,029 --> 01:04:50,227 Unii le spun geela,, gandu, sau chakka. 705 01:04:50,333 --> 01:04:54,099 Folosind aceste nume, sunt insultati oameni pe care societatea oricum ii reneaga. 706 01:04:54,204 --> 01:04:57,105 Eu imi spun cu mandrie koti. 707 01:05:01,811 --> 01:05:06,271 Ne unduim soldurile, vorbim cu alti kotis si mergem cu baieti, 708 01:05:06,382 --> 01:05:08,646 facem toate astea in secret. 709 01:05:11,721 --> 01:05:13,552 Oamenii gresesc tot timpul. 710 01:05:13,656 --> 01:05:15,283 Singura greseala pe care o poate face Dumnezeu 711 01:05:15,391 --> 01:05:18,383 este sa dea unui barbat inima unei femei. 712 01:05:22,432 --> 01:05:26,926 Obisnuiam sa port fusta, bluza, par lung, cercei, tot tacamul. 713 01:05:27,237 --> 01:05:28,602 Dupa ce am facut Hajj, 714 01:05:28,705 --> 01:05:33,870 am realizat ca nu pot sa-mi mai fac de rusine religia. 715 01:05:36,179 --> 01:05:38,306 Din acea zi, 716 01:05:38,414 --> 01:05:42,145 am incetat sa ma port ca o femeie, n-am mai purtat haine pentru femei 717 01:05:42,252 --> 01:05:44,015 si nu m-am mai culcat cu barbati. 718 01:05:44,854 --> 01:05:46,845 - Esti gata sa te casatoresti? - Da, cu siguranta. 719 01:05:46,956 --> 01:05:49,288 Daca vreau sa traiesc in aceasta societate, trebuie sa ma casatoresc. 720 01:05:49,392 --> 01:05:51,587 De aceea fac "aceste lucruri" in secret. 721 01:05:58,901 --> 01:06:01,426 Sunt nestiutor de carte si ignorant. 722 01:06:02,572 --> 01:06:04,301 Daca as fi putut sa studiez, 723 01:06:04,474 --> 01:06:06,772 as fi fost alaturi de acesti studenti. 724 01:06:11,848 --> 01:06:15,682 Aceasta este scoala Nadhwa in care se preda religia Islamului. 725 01:06:15,785 --> 01:06:20,313 In acest loc, ma simt ciudat cand ma gandesc la "crimele" mele. 726 01:06:42,845 --> 01:06:47,179 Nimeni nu ar trebui sa creada ca Dumnezeu nu este alaturi de el. 727 01:06:48,818 --> 01:06:53,949 El este alaturi de gay, kotis, prostituate, alaturi de toata lumea. 728 01:07:17,814 --> 01:07:22,410 Astazi ma voi rade pentru ca noi, kotis vom da o petrecere. 729 01:07:25,388 --> 01:07:28,118 Oh, Doamne, ce fel de soacra e asta? Ma trage de par! 730 01:07:28,624 --> 01:07:30,251 Arat mai bine "plata." 731 01:07:30,360 --> 01:07:31,827 Arata infricosator! 732 01:07:31,928 --> 01:07:33,896 Hei, Qasim. Iesi afara. 733 01:07:34,831 --> 01:07:37,994 Toti barbatii trebuie sa astepte afara. 734 01:07:38,301 --> 01:07:40,098 Haide, iesi. 735 01:07:40,436 --> 01:07:41,425 Raman aici cu surorile mele. 736 01:07:41,537 --> 01:07:44,563 Iesi afara! 737 01:07:44,674 --> 01:07:46,835 De ce sa imi fie rusine? 738 01:07:58,121 --> 01:08:00,954 Nu-ti poti tine dragostea ascunsa 739 01:08:01,057 --> 01:08:05,926 Peste tot sunt spioni 740 01:08:14,036 --> 01:08:17,665 Pentru ca nu poti ascunde un secret fata de Dumnezeu 741 01:08:19,175 --> 01:08:24,613 Nu poti ascunde un secret fata de Dumnezeu, De ce sa ascunzi secrete fata de muritori? 742 01:08:24,714 --> 01:08:36,854 Doar ai iubit, de ce sa-ti fie teama? De ce sa-ti fie teama daca iubesti? 743 01:09:06,088 --> 01:09:08,648 - Ti-ai luat bilet? - Da. 744 01:09:19,335 --> 01:09:26,798 Poimaine nu vei mai fi aici. 745 01:09:27,109 --> 01:09:32,046 - O sa fiu in avion. - Nu, vei fi acolo unde iti doresti. 746 01:09:33,115 --> 01:09:35,982 Cum te simti sa stii ca pleci? 747 01:09:36,085 --> 01:09:38,485 Uneori sunt fericit. 748 01:09:38,654 --> 01:09:41,054 Alteori, trist. 749 01:09:41,157 --> 01:09:43,887 Alteori nu stiu cum sa ma simt. 750 01:09:44,460 --> 01:09:47,156 Sunt fericit. Fericit ca s-a terminat asteptarea. 751 01:09:47,263 --> 01:09:49,026 Cei trei ani au trecut greu sau usor? 752 01:09:49,131 --> 01:09:50,462 Greu. 753 01:09:50,566 --> 01:09:52,124 Ma bucur ca vei veni si tu in curand, Amir, 754 01:09:52,235 --> 01:09:54,499 dar sunt ingrijorat ca Mojtaba nu are inca nicio veste de la ONU. 755 01:09:54,604 --> 01:09:58,665 Sa speram ca va fi acceptat. 756 01:09:58,808 --> 01:10:00,799 O sa-mi fie dor de tine. 757 01:10:00,910 --> 01:10:02,502 Nu, nu-i adevarat, stiu. 758 01:10:02,912 --> 01:10:06,439 Tot timpul ai fost suparat pe mine. 759 01:10:06,549 --> 01:10:09,245 Ce e asta? 760 01:10:09,352 --> 01:10:13,186 Plangem! 761 01:10:14,557 --> 01:10:17,082 Nu mai plangeti. 762 01:10:20,796 --> 01:10:22,354 Saruta-l. 763 01:10:22,465 --> 01:10:26,333 Ar trebui sa incepeti pe partea cealalta. 764 01:10:26,435 --> 01:10:28,062 E in regula. 765 01:10:34,844 --> 01:10:38,837 Sa ne rugam ca valizele sa ajunga in Toronto. 766 01:11:15,818 --> 01:11:22,587 In religia mea se spune ca daca cineva spune de 10 ori "Ya Allah!", 767 01:11:22,692 --> 01:11:26,719 Dumnezeu va raspunde, "Ce s-a intamplat, copilul meu?" 768 01:11:45,448 --> 01:11:48,076 Sapte sau opt ore pana la libertate. 769 01:11:51,554 --> 01:11:55,115 Crezi ca au si roz? 770 01:11:56,092 --> 01:12:01,189 - Vrei roz? - Rozul este culoarea homosexualilor. 771 01:12:15,544 --> 01:12:18,513 Astazi e noua mea zi de nastere. 772 01:12:20,983 --> 01:12:23,076 Nu e nimeni aici. Ce ne facem acum? 773 01:12:25,755 --> 01:12:28,690 La amabasada m-au intrebat ce voi face cand ajung. 774 01:12:28,858 --> 01:12:33,591 Le-am raspuns, "Vreau sa respir." Asa ca acum respir. 775 01:12:38,668 --> 01:12:43,196 Ma gandeam ca nu voi apuca aceasta zi. 776 01:12:45,574 --> 01:12:51,979 Imi spuneam, "Cum pot eu sa fiu liber cand atatia altii nu sunt?" 777 01:12:52,515 --> 01:12:55,109 Intr-o zi vor fi si ei liberi. 778 01:13:12,835 --> 01:13:15,030 Sunt atat de emotionat! 779 01:13:15,404 --> 01:13:19,067 Abia astept sa ajung, nu mai am rabdare. 780 01:13:20,176 --> 01:13:24,943 Este prima data cand voi vorbi comunitatii musulmane. 781 01:13:26,549 --> 01:13:29,382 Aceeasi comunitate care mi-a cerut sa plec 782 01:13:29,485 --> 01:13:32,318 acum mi-a cerut sa ma intorc 783 01:13:32,421 --> 01:13:35,857 si sa le vorbesc despre homosexualitate, pentru ca exista o dilema. 784 01:13:35,958 --> 01:13:38,984 Nu stiu cum sa abordeze problema. 785 01:13:39,462 --> 01:13:42,625 Bine. Mi-as fi dorit sa existe un verset in Qur'an care sa spuna, 786 01:13:42,732 --> 01:13:45,758 "Nu discriminati homosexualitatea." 787 01:13:45,868 --> 01:13:48,666 Insa, din pacate, nu e un subiect usor de abordat. 788 01:13:48,771 --> 01:13:51,535 Asadar, am cerut o minte foarte deschisa. 789 01:13:51,640 --> 01:13:54,438 Qur'an-ul nu vorbeste despre Sodoma si Gomora. 790 01:13:54,543 --> 01:13:56,408 Vorbeste despre orasele din campie. 791 01:13:56,946 --> 01:14:01,315 Oamenii erau egoisti, furau si violau, 792 01:14:01,417 --> 01:14:07,014 apoi izgoneau barbatii dezbracati dupa ce ii judecau fara sa le faca dreptate. 793 01:14:07,256 --> 01:14:08,917 Asa cum se poate vedea acum, 794 01:14:09,024 --> 01:14:12,516 Allah nu i-a distrus din cauza actelor homosexuale, 795 01:14:12,695 --> 01:14:15,823 ci pentru ca erau o natie corupta. 796 01:14:15,931 --> 01:14:19,196 Singura modalitate in care doi barbati pot avea o relatie sexuala 797 01:14:19,301 --> 01:14:22,168 este prin sex anal, 798 01:14:22,271 --> 01:14:25,502 ceea ce este interzis, din punct de vedere al Qur'an-ului. 799 01:14:25,608 --> 01:14:31,103 Nu complet. Nu e necesar sa existe sex anal pentru o relatie sexuala. 800 01:14:31,213 --> 01:14:34,444 Pentru a-ti arata dragostea unul fata de altul. 801 01:14:35,084 --> 01:14:39,714 Dar cat de departe? Cu asta incearca Allah sa ne ajute prin Qur'an. 802 01:14:39,822 --> 01:14:41,449 Cat de departe mergem? 803 01:14:41,891 --> 01:14:45,622 Nu suntem dependenti de lmami si de cler. 804 01:14:45,795 --> 01:14:50,061 Fiecarui musulman, barbat sau femeie, i s-a ordonat 805 01:14:50,166 --> 01:14:52,031 sa invete singur. 806 01:14:52,134 --> 01:14:54,967 Li s-a ordonat sa puna la indoiala status quo-ul. 807 01:14:55,204 --> 01:14:58,571 Islamul ne comanda sa invatam din leagan si pana in mormant. 808 01:14:58,841 --> 01:15:02,333 Intotdeauna am spus ca avem prea mult cler, 809 01:15:02,444 --> 01:15:06,107 pe oriunde te-ai invarti, apare un sheikh. 810 01:15:06,949 --> 01:15:09,349 Sa spui ca poti sa fii gay sau lesbiana 811 01:15:09,451 --> 01:15:12,682 si totusi sa fii un bun musulman si totusi sa ai constiinta lui Allah, 812 01:15:12,788 --> 01:15:15,052 asta e ceea ce imi place, asta s-a intamplat astazi aici. 813 01:15:20,429 --> 01:15:25,958 Nu putem gasi raspunsuri in gandirea islamica ortodoxa. 814 01:15:26,068 --> 01:15:28,593 Trebuie sa folosim unul din principiile Islamului 815 01:15:28,704 --> 01:15:30,103 ce s-a pierdut de-a lungul anilor. 816 01:15:30,206 --> 01:15:33,300 Ljtihad, ceea ce inseamna, "capacitate de rationare independenta." 817 01:15:33,409 --> 01:15:36,503 Sa ne gasim un loc in interiorul Islamului. 818 01:16:01,003 --> 01:16:04,063 Sunt la dispozitia ta, Allah 819 01:16:04,173 --> 01:16:05,936 Iata-ma 820 01:16:06,041 --> 01:16:08,805 Sunt in slujba ta 821 01:16:08,911 --> 01:16:11,607 Esti fara de egal 822 01:16:12,448 --> 01:16:17,476 Cred ca nu am fost invatati niciodata atunci cand eram copii 823 01:16:17,586 --> 01:16:21,044 ca Allah este si Allah al iubirii. 824 01:16:21,523 --> 01:16:26,756 Intotdeauna a trebuit sa Taqwa Allah, sa ne temem de Dumnezeu. 825 01:16:26,862 --> 01:16:29,558 Nu am fost niciodata invatati despre iubirea lui Dumnezeu. 826 01:16:31,166 --> 01:16:35,466 Allah spune in Qur'an, "Nu-ti fie teama ca vei pierde mila lui Dumnezeu... 827 01:16:35,638 --> 01:16:42,066 ...pentru ca Dumnezeu cu tine este cel mai milostiv."