1 00:00:30,968 --> 00:00:35,068 Trebuie sa privim lucrurile intr-o maniera romantica, 2 00:00:35,069 --> 00:00:38,769 pentru ca in vremuri atat de dure avem tendinta de a deveni romantici. 3 00:00:38,770 --> 00:00:41,870 atunci cand cad bombe... 4 00:00:41,871 --> 00:00:43,771 ce explodeaza atat de aproape de oameni... 5 00:00:43,772 --> 00:00:51,072 incercam sa ne apropiem de cei de langa noi... 6 00:00:53,228 --> 00:00:59,328 uitand astfel de bombe, de razboi si de trenul deraiat. 7 00:01:01,072 --> 00:01:03,472 Pur si simplu, te apropii de ceilalti. 8 00:01:03,473 --> 00:01:09,473 Si faci ce fac toti atunci cand sunt apropiati. 9 00:01:10,489 --> 00:01:12,489 Asta facem. 10 00:01:14,226 --> 00:01:17,526 Nu-mi spuneti ca in timp ce cad bombe... 11 00:01:17,527 --> 00:01:19,327 faceati dragoste in tren? 12 00:01:19,328 --> 00:01:21,428 Sigur ca faceam! 13 00:01:22,414 --> 00:01:24,314 Sigur ca da! 14 00:01:25,189 --> 00:01:27,489 Nu ai inteles? Te misti incet, draga. 15 00:01:29,922 --> 00:01:31,322 Esti foarte lent. 16 00:02:18,915 --> 00:02:21,415 Zidul Berlinului a devenit acum doar o amintire. 17 00:02:23,672 --> 00:02:26,072 Generatiile din timpul razboiului incep sa dispara. 18 00:02:26,135 --> 00:02:29,935 iar tara se va adapta la viziunile creative si inteligente ale viitorului. 19 00:02:34,964 --> 00:02:37,564 Insa o tara se construieste si pe amintiri, 20 00:02:38,569 --> 00:02:43,569 unele vizibile, altele ascunse... 21 00:02:49,113 --> 00:02:52,613 Acum o jumatate de secol regimul nazist si-a propus sa curete natiunea germana... 22 00:02:53,008 --> 00:02:55,208 de homosexualitate 23 00:02:57,388 --> 00:03:00,588 Circa 100,000 de barbati, majoritatea provenind din familii 24 00:03:00,666 --> 00:03:03,166 crestine germane, au fost arestati. 25 00:03:03,888 --> 00:03:08,688 Se estimeaza ca intre 10 si 15 mii au fost dusi in lagare de concentrare... 26 00:03:10,665 --> 00:03:14,865 In prezent, se crede ca mai putin de 10 din acesti barbati, sunt inca in viata 27 00:03:21,064 --> 00:03:24,264 Actul sexual anormal ce are loc intre persoane de sex masculin sau 28 00:03:24,690 --> 00:03:27,890 intre oameni si animale se pedepseste cu recluziune; 29 00:03:27,891 --> 00:03:30,991 putand fii impusa si pierderea drepturilor civile. 30 00:03:31,538 --> 00:03:33,538 PARAGRAFUL 175 Codul Penal German, 1871 31 00:03:36,013 --> 00:03:38,813 PARAGRAFUL 175 32 00:03:59,194 --> 00:04:01,794 Salut, Karl, Salut, sunt Klaus. 33 00:04:04,998 --> 00:04:07,798 Astazi nu e bine? 34 00:04:08,660 --> 00:04:13,660 Trebuie doar sa vin in trecere si ne vedem cu alta ocazie? 35 00:04:16,896 --> 00:04:19,696 Bine. Voi fi acolo in jur de ora 3. 36 00:04:19,891 --> 00:04:24,191 Daca vrei sa scapi de mine, da-mi papucii, e in regula. 37 00:04:25,067 --> 00:04:29,167 Sunt emotionat. La revedere. 38 00:04:44,128 --> 00:04:47,828 Trebuie spus ca am crescut in Germania si ca niciodata, niciodata... 39 00:04:48,037 --> 00:04:50,437 nu am auzit vorbindu-se despre persecutarea sau arestarea homosexualilor 40 00:04:50,488 --> 00:04:52,088 in timpul Germaniei naziste. 41 00:04:52,570 --> 00:04:57,770 Niciodata nu am stiut nimic despre generatia bunicilor mei... 42 00:04:58,190 --> 00:04:59,890 bunicii mei gay... 43 00:04:59,930 --> 00:05:02,830 si am fost educat intr-o tara... 44 00:05:03,012 --> 00:05:05,412 in care cu doua generatii in urma... 45 00:05:05,679 --> 00:05:08,579 Erau persecutati, erau trimisi in lagare de concentrare... 46 00:05:08,727 --> 00:05:11,127 multi dintre ei fiind asasinati, niciodata nu am stiut nimic despre asta, 47 00:05:11,145 --> 00:05:12,845 n-am avut un trecut... 48 00:05:13,752 --> 00:05:16,452 si a trecut mult timp pana sa-mi dau seama 49 00:05:16,597 --> 00:05:20,297 ca multe dintre aceste persoane pot sa fie inca in viata. 50 00:05:22,578 --> 00:05:24,678 Intr-un fel, deja este prea tarziu... 51 00:05:25,461 --> 00:05:27,761 ca acum dupa 50 de ani... 52 00:05:27,848 --> 00:05:31,948 sa le spui ca povestea lor este foarte importanta... 53 00:05:32,165 --> 00:05:34,465 si ca ne dorim sa o cunoastem si... 54 00:05:34,357 --> 00:05:37,157 ca este un act de curaj, iar noi o recunoastem ... 55 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 macar acum, la finalul vietii lor... 56 00:05:39,554 --> 00:05:43,054 Si sa vorbeasca acum, cand toata viata 57 00:05:43,197 --> 00:05:47,197 nimeni nu a vrut sa auda ceea ce au trait ei... 58 00:05:47,312 --> 00:05:49,612 Nu cred. 59 00:05:54,589 --> 00:05:56,589 KARL GORATH, NASCUT IN 1912. 60 00:06:02,234 --> 00:06:06,034 Oh, am vorbit deja prea mult despre lagarele de concentrare. 61 00:06:07,307 --> 00:06:12,707 Au trecut mai bine de 50 de ani. 62 00:06:14,477 --> 00:06:18,377 Au fost multi altii cu povesti mai bune... 63 00:06:19,095 --> 00:06:21,595 decat prostiile astea rusinoase. 64 00:06:29,399 --> 00:06:31,599 Cu timpul, le-am aruncat pe toate... 65 00:06:33,012 --> 00:06:34,712 De ce le-ati aruncat? 66 00:06:34,878 --> 00:06:36,478 Le-am facut sa dispara. 67 00:06:37,607 --> 00:06:39,807 Nu sunt amintiri placute. 68 00:06:41,656 --> 00:06:44,456 Am mai vorbit despre ele, 69 00:06:46,299 --> 00:06:47,899 nu mai vreau sa o fac. 70 00:06:48,813 --> 00:06:50,713 Pentru mine, au ramas in trecut. 71 00:07:04,673 --> 00:07:06,873 Nu am mult timp pentru filmul acesta. 72 00:07:07,803 --> 00:07:09,803 Mai mult de jumatate de zi, nu accept. 73 00:07:10,350 --> 00:07:13,650 Sunt aici, hai sa scurtam lucrurile. 74 00:07:14,739 --> 00:07:16,239 Foarte scurt. 75 00:07:16,603 --> 00:07:18,503 Altfel nu pot. 76 00:07:19,604 --> 00:07:21,704 Lasati-ma pe mine! 77 00:07:23,733 --> 00:07:26,233 Inca nu am murit. 78 00:07:32,485 --> 00:07:34,385 PIERRE SEEL, NASCUT IN 1923 79 00:07:40,918 --> 00:07:45,618 Am jurat sa nu mai strang niciodata mana unui neamt. 80 00:07:45,842 --> 00:07:47,942 Si iata, va vine sa credeti? 81 00:07:48,116 --> 00:07:49,616 E teribil. 82 00:07:50,006 --> 00:07:51,706 Nu veti putea intelege, 83 00:07:51,707 --> 00:07:54,107 pentru ca nu sunteti din generatia mea, 84 00:07:54,327 --> 00:07:57,927 Ceea ce face astazi dificila intelegerea intre noi. 85 00:07:58,915 --> 00:08:01,515 Incercati din greu sa intelegeti. 86 00:08:02,226 --> 00:08:05,126 Iar eu incerc sa nu va fac niciun rau. 87 00:08:06,597 --> 00:08:09,497 Pentru ca este foarte greu sa vorbesti de acele vremuri. 88 00:08:21,922 --> 00:08:24,022 HEINZ F. NASCUT IN 1905 89 00:08:46,770 --> 00:08:51,570 Acesta este Schwanenburg. 90 00:08:55,531 --> 00:08:58,031 Era un club de dans. 91 00:08:59,235 --> 00:09:01,035 Un bar normal... 92 00:09:01,677 --> 00:09:05,377 ...insa in anumite zile era inchiriat de homosexuali. 93 00:09:21,820 --> 00:09:23,720 Si atunci era multa veselie, 94 00:09:25,060 --> 00:09:26,560 si multa vorbarie. 95 00:09:30,115 --> 00:09:32,715 Homosexualii dansau, 96 00:09:32,787 --> 00:09:39,087 si din cand in cand, ca sa ne mentinem in alerta, 97 00:09:40,075 --> 00:09:42,375 cineva striga, "Vine politia!". 98 00:09:43,368 --> 00:09:46,368 Toti isi scoteau fustele si fugeau. 99 00:09:47,357 --> 00:09:50,557 Dar politia nu venea niciodata. 100 00:09:55,596 --> 00:09:58,096 Azi, e greu sa-ti imaginezi... 101 00:10:00,198 --> 00:10:02,797 ...cat de nebun si de amuzant era Berlinul... 102 00:10:04,568 --> 00:10:08,468 ...dupa razboiul dintre 1914-1918. 103 00:10:09,679 --> 00:10:11,479 Totul era amuzament. 104 00:10:15,678 --> 00:10:19,878 Barbatii, ca si femeile, dansau impreuna. 105 00:10:21,824 --> 00:10:24,724 In Berlin, aceia au fost anii de aur. 106 00:10:26,964 --> 00:10:29,064 Cred ca in tot Berlinul te simteai liber, 107 00:10:29,251 --> 00:10:31,451 puteai sa faci ce doresti. 108 00:10:32,554 --> 00:10:35,854 Erau trei cluburi foarte cunoscute. 109 00:10:36,602 --> 00:10:38,002 Unul in partea de nord... 110 00:10:38,598 --> 00:10:40,598 in care veneau fete proletare. 111 00:10:40,599 --> 00:10:43,799 De obicei, imbracate in hainele bune de duminica... 112 00:10:44,053 --> 00:10:46,053 ANNETTE EICK NASCUTA IN 1909. 113 00:10:46,054 --> 00:10:47,554 ...in smoking. 114 00:10:48,844 --> 00:10:51,244 Trebuie sa spun ca eram putin speriata. 115 00:10:52,521 --> 00:10:55,221 Daca nu ai vazut niciodata... 116 00:10:57,243 --> 00:11:00,143 ...lesbiene masculine sau Butch... 117 00:11:00,967 --> 00:11:03,067 ...atat de multe la un loc... 118 00:11:06,308 --> 00:11:08,908 Eram surprinsa, a trebuit sa ma adaptez. 119 00:11:09,831 --> 00:11:11,531 Si o chestie simpatica, 120 00:11:11,871 --> 00:11:13,571 am vazut o femeie... 121 00:11:15,093 --> 00:11:18,093 ...care semana putin cu Marlene Dietrich. 122 00:11:18,116 --> 00:11:20,716 Nu stiu de ce dar am vrut sa o cunosc. 123 00:11:20,886 --> 00:11:23,686 Dar eu, cu siguranta, nu o interesam. 124 00:11:25,225 --> 00:11:26,561 Eram doar o fetita prostuta. 125 00:11:26,874 --> 00:11:28,474 Insa ea a fost... 126 00:11:29,248 --> 00:11:31,348 ...ceea ce voi vedea ulterior... 127 00:11:31,548 --> 00:11:33,248 cea care imi va salva viata, 128 00:11:33,683 --> 00:11:36,583 pentru ca ea mi-a facut rost de documente. 129 00:11:36,741 --> 00:11:39,441 Ea a plecat in Anglia inaintea mea. 130 00:12:41,535 --> 00:12:44,535 Pana in anul 1920, Berlinul era considerat, 131 00:12:44,775 --> 00:12:48,275 de toata lumea, raiul homosexualilor. 132 00:12:53,397 --> 00:12:57,397 Berlinul a ingnorat complet Paragraful 175, 133 00:12:57,576 --> 00:13:01,876 legea germana antisodomita emisa in 1871... 134 00:13:04,313 --> 00:13:06,313 Insa atata timp cat exista legea... 135 00:13:06,327 --> 00:13:09,427 exista amenintarea, santajul si puscaria... 136 00:13:12,612 --> 00:13:15,712 S-a infiintat o miscare pentru abolirea legii: Paragraful 175... 137 00:13:16,287 --> 00:13:18,987 condusa de Doctor M. Hesfield... 138 00:13:19,055 --> 00:13:21,755 om de stiinta si pionier in investigatiile sexuale... 139 00:13:21,894 --> 00:13:26,494 era si socialist, evreu si homosexual... 140 00:13:29,959 --> 00:13:32,659 Institutul Hesfield pentru Stiinte Sexuale din Berlin 141 00:13:32,782 --> 00:13:35,782 a atras atentia internationala. 142 00:13:35,915 --> 00:13:38,915 Un numar tot mai mare de persoane s-a alaturat campaniei sale pentru 143 00:13:37,879 --> 00:13:40,779 Emanciparea Homosexuala in Germania. 144 00:13:42,017 --> 00:13:44,817 Parea sa inceapa o noua epoca a libertatii. 145 00:14:02,101 --> 00:14:07,701 M-am nascut in 1906 intr-un satuc german... 146 00:14:08,420 --> 00:14:10,220 din munti... 147 00:14:11,246 --> 00:14:14,246 Tatal meu avea o brutarie... 148 00:14:15,297 --> 00:14:19,197 si intr-o zi frumoasa de primavara... 149 00:14:20,106 --> 00:14:21,906 ma plimbam de-a lungul raului... 150 00:14:22,370 --> 00:14:25,570 cand am intalnit un barbat matur... 151 00:14:25,548 --> 00:14:28,248 el avea 45 de ani... 152 00:14:31,209 --> 00:14:34,009 eu aveam 18, iar el 45 de ani... 153 00:14:35,576 --> 00:14:37,176 eram foarte fericit... 154 00:14:37,513 --> 00:14:40,213 am plecat la el acasa pentru trei zile... 155 00:14:41,169 --> 00:14:45,969 el mi-a spus, am facut dragoste... 156 00:14:47,909 --> 00:14:52,509 si am trait cu el cam 10 ani... 157 00:15:02,160 --> 00:15:05,860 Sportul a devenit centrul vietii mele. 158 00:15:14,238 --> 00:15:16,738 Am avut un profesor atletic... 159 00:15:17,627 --> 00:15:20,227 Un profesor evreu blond. 160 00:15:21,623 --> 00:15:23,123 Dumnezeule! 161 00:15:23,576 --> 00:15:25,876 Zvelt, puternic si frumos. 162 00:15:28,563 --> 00:15:31,463 Intr-o zi am facut dus impreuna... 163 00:15:33,305 --> 00:15:35,305 si am sarit pe el. 164 00:15:36,559 --> 00:15:41,859 Exact contrariul unui maestru homosexual... 165 00:15:41,898 --> 00:15:44,398 Eu am sarit pe el! 166 00:15:46,830 --> 00:15:49,430 Am fugit acasa si i-am spus mamei: 167 00:15:49,529 --> 00:15:53,329 "Mama, astazi am avut primul meu barbat!" 168 00:16:19,561 --> 00:16:21,161 V-ati nascut aici? 169 00:16:21,817 --> 00:16:23,517 M-am nascut aici. 170 00:16:24,611 --> 00:16:26,411 Dar nu in acest apartament? 171 00:16:27,155 --> 00:16:28,755 Nu. Un etaj mai jos. 172 00:16:32,849 --> 00:16:37,349 S-a nascut aici, avea o mica curte... 173 00:16:38,246 --> 00:16:40,546 ...curtea aceasta mica de la intrare... 174 00:16:42,020 --> 00:16:43,620 Era foarte mica si... 175 00:16:43,957 --> 00:16:46,057 aici se petreceau toate... 176 00:16:46,193 --> 00:16:48,193 cu ceilalti copii... 177 00:17:20,370 --> 00:17:22,770 Timp de decenii, miscarea de tineret a inceput 178 00:17:22,586 --> 00:17:24,786 sa recruteze tineri germani. 179 00:17:27,028 --> 00:17:31,028 Dintre evrei, socialisti, sionisti si pana la nationalisti... 180 00:17:31,741 --> 00:17:34,141 cateba mii au raspuns chemarii. 181 00:17:38,136 --> 00:17:41,136 Departe de rigoarea si de disciplina prusaca... 182 00:17:41,137 --> 00:17:43,837 Acestia isi declamau viziunea romantica asupra lumii... 183 00:17:44,918 --> 00:17:48,418 celebrand naturaletea, prietenia, si corpul uman. 184 00:17:54,814 --> 00:17:56,814 Unii au depus juramant de castitate, 185 00:17:57,469 --> 00:18:00,469 altii isi glofificau sexualitatea. 186 00:18:28,232 --> 00:18:30,832 Ai uitat de baieti, Heinz? 187 00:18:31,963 --> 00:18:34,263 - N-am uitat. - N-ai uitat 188 00:18:38,120 --> 00:18:41,820 Aici in spate, in partea asta, 189 00:18:43,934 --> 00:18:45,434 era canapeaua. 190 00:18:47,236 --> 00:18:50,136 Acum e ascunsa sub cutii. 191 00:18:51,231 --> 00:18:53,631 - Aici a fost camera ta, nu? - Da. 192 00:18:56,558 --> 00:18:58,258 Camera baietilor. 193 00:19:01,916 --> 00:19:06,416 Ma saturasem de amintiri despre cercetasi si de fotografii, 194 00:19:10,583 --> 00:19:13,383 cu ghitara agatata de perete. 195 00:19:21,000 --> 00:19:22,984 De cand Heinz avea 12 ani, 196 00:19:23,465 --> 00:19:26,565 a avut relatii sexuale cu alti baieti, 197 00:19:27,840 --> 00:19:32,540 se formau grupuri, 198 00:19:32,541 --> 00:19:36,241 avea relatii sexuale cu membrii si cu conducatorii acestora 199 00:19:36,340 --> 00:19:39,140 cu varste de 20 si 21 de ani. 200 00:19:40,689 --> 00:19:42,889 iar mai tarziu a devenit el lider. 201 00:19:47,609 --> 00:19:52,009 Eu am devenit Lider Regional... 202 00:19:52,756 --> 00:19:54,356 in cele din urma. 203 00:19:58,920 --> 00:20:00,420 Arestul. 204 00:20:03,913 --> 00:20:06,413 Grupul meu si cu mine am reusit sa mai rezistam... 205 00:20:08,532 --> 00:20:10,932 inca sase luni. 206 00:20:13,774 --> 00:20:16,574 Si apoi tinerii hitleristi au venit dupa noi. 207 00:20:17,552 --> 00:20:20,152 cu manusi metalice... 208 00:20:22,152 --> 00:20:23,952 ...si alte arme. 209 00:20:24,607 --> 00:20:28,307 Am opus rezistenta. 210 00:20:30,657 --> 00:20:32,657 Dar ei erau mai puternici... 211 00:20:37,377 --> 00:20:38,977 iar din punct de vedere numeric... 212 00:20:41,284 --> 00:20:43,784 ne erau superiori. 213 00:20:50,543 --> 00:20:53,185 Partidul Nazist infiintat dupa caderea Germaniei 214 00:20:53,186 --> 00:20:54,786 din Primul Razboi Mondial, 215 00:20:54,787 --> 00:20:57,187 avea propriile planuri pentru tineretul german. 216 00:20:59,731 --> 00:21:02,331 Puritatea Ariana va salva patria 217 00:21:02,332 --> 00:21:05,932 de la rusinea infrangerii si va desavarsi un viitor glorios. 218 00:21:09,273 --> 00:21:11,673 Nazistii si-au propus sa transforme natiunea 219 00:21:11,575 --> 00:21:13,875 intr-o imensa forta unita de lupta. 220 00:21:28,223 --> 00:21:30,723 Mama provine dintr-o familie crestina, 221 00:21:31,926 --> 00:21:33,724 tata este evreu. 222 00:21:33,685 --> 00:21:35,485 Mama s-a convertit. 223 00:21:36,600 --> 00:21:39,500 Cand a ajuns Hitler la putere, lucrurile au inceput sa se schimbe. 224 00:21:43,152 --> 00:21:47,752 Baietii germani din Forta Hitlerista erau obligati sa poarte uniforme. 225 00:21:49,289 --> 00:21:52,089 Parintii lor trebuiau sa le cumpere urgent. 226 00:21:53,491 --> 00:21:56,691 In 4 luni intreaga clasa a devenit maron. 227 00:21:58,411 --> 00:22:00,911 Cu pantaloni scurti si camasi maron. 228 00:22:02,737 --> 00:22:04,637 Dupa 4 luni cu Hitler... 229 00:22:05,568 --> 00:22:07,568 ...cineva a ridicat mana: 230 00:22:08,108 --> 00:22:10,208 "Pot sa ma asez in alta parte?" 231 00:22:10,435 --> 00:22:12,035 "De ce?" 232 00:22:12,176 --> 00:22:14,276 "Aici miroase a usturoi!" 233 00:22:16,839 --> 00:22:18,839 Nici nu stiam ce inseamna asta. 234 00:22:18,806 --> 00:22:21,006 Nu mancam niciodata usturoi acasa. 235 00:22:21,846 --> 00:22:25,246 Acum ca am imbatranit, stiu care sunt proprietatile curative ale usturoiului. 236 00:22:25,247 --> 00:22:27,947 Aceasta a fost prima insinuare fata de evrei. 237 00:22:28,844 --> 00:22:30,844 Evreii mananca usturoi. 238 00:22:31,825 --> 00:22:33,525 "Pot sa ma asez in capat?" 239 00:22:33,490 --> 00:22:36,090 "Aici pute a picioare murdare de evreu!" 240 00:22:36,183 --> 00:22:38,283 Era evident. 241 00:22:39,034 --> 00:22:43,034 In doua luni, 242 00:22:44,835 --> 00:22:47,035 Eram asezat doar in primul rand. 243 00:22:48,697 --> 00:22:51,097 Mi-au luat tot. 244 00:22:50,848 --> 00:22:53,398 In cel mai pur sens al cuvantului. 245 00:23:03,049 --> 00:23:05,649 Ne numim evreii "Yom Kippur". 246 00:23:13,282 --> 00:23:15,213 Familia mea nu era prea religioasa. 247 00:23:15,751 --> 00:23:17,851 Insa respectam sarbatorile sfinte. 248 00:23:18,789 --> 00:23:22,789 De aceea, ne numim evreii "Yom Kippur". 249 00:23:28,293 --> 00:23:30,193 Erau timpuri grele... 250 00:23:31,583 --> 00:23:33,483 putini gaseau de lucru. 251 00:23:33,430 --> 00:23:36,530 Iar inflatia era groaznica. 252 00:23:38,757 --> 00:23:40,757 La inceput nu ne venea sa credem. 253 00:23:42,568 --> 00:23:44,668 Ne apuca rasul. 254 00:23:45,550 --> 00:23:48,050 Ca un individ ca Hitler... 255 00:23:48,153 --> 00:23:50,853 era sprijinit de multime. 256 00:23:58,328 --> 00:24:00,728 Promisiuni, promisiuni. 257 00:24:00,754 --> 00:24:02,554 Ei le-au crezut. 258 00:24:23,755 --> 00:24:26,255 Am inceput sa vorbim despre Hitler in Alsacia. 259 00:24:27,969 --> 00:24:30,669 Insa doar in soapta. 260 00:24:35,014 --> 00:24:37,614 Stiam ca se fac pregatiri. 261 00:24:39,834 --> 00:24:43,234 Fratii mei mai mari au fost recrutati in armata franceza. 262 00:24:45,194 --> 00:24:47,694 Traiam cu frica de razboi. 263 00:24:57,833 --> 00:25:01,133 Imi amintesc ca am auzit un discurs... 264 00:25:01,303 --> 00:25:02,803 la radio: 265 00:25:03,536 --> 00:25:05,436 Vreti unt sau arme? 266 00:25:07,022 --> 00:25:09,522 Iar multimea striga: ARME! 267 00:25:10,692 --> 00:25:12,992 Pe tatal meu l-a speriat asta. 268 00:25:37,254 --> 00:25:38,954 Intoarce-te putin. 269 00:25:39,352 --> 00:25:41,252 Nu, intoarce camera aici. 270 00:25:42,190 --> 00:25:43,690 Dar asa nu te vad. 271 00:25:43,716 --> 00:25:45,516 Nu e nevoie. Vreau o fotografie cu tine. 272 00:25:45,720 --> 00:25:47,220 Haide! 273 00:26:00,522 --> 00:26:02,222 Cine e aici? 274 00:26:02,378 --> 00:26:03,878 Sunt eu. 275 00:26:05,312 --> 00:26:06,812 Ia uite! 276 00:26:09,691 --> 00:26:11,291 Sunt eu... 277 00:26:11,292 --> 00:26:13,692 aici e Mannfred din New York... 278 00:26:13,798 --> 00:26:16,698 a fost prima mea dragoste exotica. 279 00:26:23,387 --> 00:26:27,187 L-am vizitat in 1934... 280 00:26:27,233 --> 00:26:28,833 in New York... 281 00:26:29,526 --> 00:26:31,126 Cand m-am intors... 282 00:26:31,523 --> 00:26:35,323 in acel moment deja erau nazistii la putere... 283 00:26:36,065 --> 00:26:38,765 exista un oficial... 284 00:26:39,701 --> 00:26:41,801 pe care il chema Roehm. 285 00:26:42,041 --> 00:26:44,441 Era homosexual. 286 00:26:44,670 --> 00:26:47,270 Toti stiau, insa... 287 00:26:48,974 --> 00:26:53,974 Homosexualii erau siguri ca... 288 00:26:54,066 --> 00:26:58,966 nimanui nu-i pasa ca unul dintre oficialii din guvern... 289 00:26:59,169 --> 00:27:00,869 era ca ei. 290 00:27:05,534 --> 00:27:08,334 Hans Roehm a fost alaturi de Hitler inca de la inceput... 291 00:27:11,204 --> 00:27:12,904 La inceputul anului 1929... 292 00:27:13,238 --> 00:27:15,638 Roehm a organizat o banda anarhista de luptatori de gherila... 293 00:27:15,514 --> 00:27:18,014 si veterani cu experienta, numita SS. 294 00:27:18,901 --> 00:27:20,501 "Stormtroopers" 295 00:27:20,939 --> 00:27:23,539 O Militie privata ce reprezenta forta bruta 296 00:27:23,538 --> 00:27:26,238 din spatele viziunii hitleriste. 297 00:27:29,496 --> 00:27:31,696 Oponentii, cei ce doreau denuntarea nazistilor, 298 00:27:31,777 --> 00:27:34,677 au facut publica homosexualitatea lui Roehm. 299 00:27:42,563 --> 00:27:44,563 Hitler l-a sprijinit pe Roehm. 300 00:27:47,321 --> 00:27:51,121 "[SA] nu este o institutie de educatie morala a tineretului 301 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 ci de formare a tinerilor luptatori. 302 00:27:53,819 --> 00:27:56,019 ...Viata particulara nu trebuie sa fie obiectul unor dezbateri 303 00:27:56,786 --> 00:27:58,786 atata timp cat nu intra in conflict 304 00:27:59,223 --> 00:28:01,823 cu principiile de baza ale ideologiei national-socialiste." 305 00:28:02,232 --> 00:28:04,132 Adolf Hitler. 306 00:28:06,179 --> 00:28:08,479 Faptul ca Hitler l-a aparat pe Roehm a fost doar o exceptie, 307 00:28:09,324 --> 00:28:12,924 Partidul Nazist condamna puternic homosexualitatea. 308 00:28:24,976 --> 00:28:28,276 M-a dus cineva intr-un bar gay. 309 00:28:29,983 --> 00:28:33,783 Vroia sa-mi arate cum era cu homosexualii crestini. 310 00:28:33,902 --> 00:28:36,502 Asa ca m-a luat in acel bar. 311 00:28:39,012 --> 00:28:45,012 Era o atmosfera incredibila de frica. 312 00:28:46,728 --> 00:28:49,528 Tot timpul se uitau sa vada cine intra. 313 00:28:51,416 --> 00:28:53,716 Unii dintre ei mi-au spus... 314 00:28:54,580 --> 00:28:57,480 ca inainte atmosfera era placuta si fara griji, 315 00:28:57,654 --> 00:28:59,954 Insa acum se simt persecutati. 316 00:29:00,754 --> 00:29:03,254 Mie nu-mi parea persecutare, 317 00:29:03,255 --> 00:29:05,855 mai ales ca barul era inca deschis. 318 00:29:06,578 --> 00:29:09,778 Insa ei spuneau ca barul era deschis doar pentru a-i aduna la un loc. 319 00:29:10,709 --> 00:29:13,109 Asa au facut mai tarziu si cu evreii... 320 00:29:13,129 --> 00:29:16,729 i-au lasat sa-si pastreze locurile de intalnire... 321 00:29:18,613 --> 00:29:20,713 ca apoi sa-i poata prinde. 322 00:29:25,475 --> 00:29:27,375 In data de 30 ianuarie 1933, 323 00:29:28,177 --> 00:29:30,177 Adolf Hitler a devenit cancelar, 324 00:29:30,178 --> 00:29:32,778 Sprijinit fiind masiv de votantii germani, 325 00:29:38,310 --> 00:29:39,910 In mai putin de o luna, 326 00:29:40,178 --> 00:29:45,878 nazistii au ordonat inchiderea aproape a tuturor barurilor pentru homosexuali si lesbiene... 327 00:29:45,840 --> 00:29:47,340 din oras. 328 00:29:50,951 --> 00:29:52,551 Patru zile mai tarziu, 329 00:29:52,552 --> 00:29:54,152 in data de 27 februarie, 330 00:29:54,153 --> 00:29:56,553 organul legislativ german, Reischtaag, 331 00:29:56,655 --> 00:29:58,155 a ars din temelii, 332 00:29:58,945 --> 00:30:00,745 Hitler i-a invinovatit pe comunisti, 333 00:30:01,131 --> 00:30:02,931 comunistii pe nazisti, 334 00:30:03,337 --> 00:30:05,537 raspandind zvonuri false cum ca barbatul arestat 335 00:30:05,423 --> 00:30:07,623 era amantul secret al lui Roehm. 336 00:30:10,127 --> 00:30:12,027 Profitand de aceasta criza, 337 00:30:12,028 --> 00:30:15,028 Hilter a cerut si a obtinut puteri emergente guvernului. 338 00:30:15,102 --> 00:30:16,802 In mai putin de o luna, 339 00:30:17,210 --> 00:30:21,610 Primul lagar de concentrare, din numeroasele care au urmat, 340 00:30:21,611 --> 00:30:24,411 a inceput sa primeasca prizonieri din apropierea satului Dachau. 341 00:30:27,721 --> 00:30:29,321 Zece zile mai tarziu, 342 00:30:29,322 --> 00:30:32,222 Hitler a declarat un boicot la nivel national impotriva 343 00:30:32,223 --> 00:30:35,223 afacerilor si serviciilor evreilor. 344 00:30:38,146 --> 00:30:40,346 In data de 6 mai a fost distrus Institutul de Stiinte Sexuale 345 00:30:40,347 --> 00:30:42,847 al doctorului Hesfield. 346 00:30:44,990 --> 00:30:47,090 Hesfield, care fusese avertizat reusind sa scape de arestare, 347 00:30:47,846 --> 00:30:49,546 a murit in exil. 348 00:30:53,194 --> 00:30:55,894 Patru zile mai tarziu, nazistii au incendiat biblioteca lui Hesfield. 349 00:30:55,963 --> 00:30:58,863 Au fost arse mii de carti evreiesti, de nivel intelectual 350 00:30:59,147 --> 00:31:01,347 tot ceea ce se numea "degenerat". 351 00:31:02,182 --> 00:31:04,648 Ruguri imense se aprindeau in toata Germania. 352 00:31:10,236 --> 00:31:12,436 In data de 14 iulie 1933, 353 00:31:12,436 --> 00:31:14,936 la sase luni de la obtinerea puterii, 354 00:31:14,937 --> 00:31:18,737 partidul nazist a devenit unicul partid legal. 355 00:31:30,847 --> 00:31:34,147 Multi homosexuali s-au gandit inainte de toate la conditia lor de germani, 356 00:31:34,262 --> 00:31:36,662 crezand ca identitatea nationala ii poate proteja. 357 00:31:50,830 --> 00:31:53,230 In fotografia aceasta este tatal meu. 358 00:31:56,435 --> 00:31:59,935 Aceasta e casa bunicului meu. 359 00:32:01,254 --> 00:32:03,654 Locuiam la primul etaj... 360 00:32:04,472 --> 00:32:07,672 iar bunicii la etajul al doilea. 361 00:32:11,102 --> 00:32:13,602 Eu nu prea intelegeam situatia... 362 00:32:13,758 --> 00:32:16,258 nu reuseam sa rationez. 363 00:32:19,708 --> 00:32:21,708 Dar nici nu am luat-o in serios. 364 00:32:24,703 --> 00:32:26,703 De o parte erau parintii mei, 365 00:32:27,355 --> 00:32:29,355 pe care nu puteam sa-i abandonez. 366 00:32:36,225 --> 00:32:37,825 Aici sunt eu. 367 00:32:39,137 --> 00:32:41,437 Eram adorabil, mereu cu zambetul pe buze. 368 00:32:42,808 --> 00:32:44,908 Ce e interesant la aceasta fotografie este ca... 369 00:32:45,874 --> 00:32:49,874 nu exista nicio trasatura evreiasca pe aceasta figura. 370 00:32:51,728 --> 00:32:53,328 Este un mic crestin. 371 00:32:54,448 --> 00:32:56,648 Nu? Un crestin perfect. 372 00:32:59,931 --> 00:33:04,331 Familia mamei mele era prusaca. Crestini devotati, evanghelisti. 373 00:33:05,459 --> 00:33:07,959 Pentru matusile mele si pentru familia mea era ceva ingrozitor... 374 00:33:08,952 --> 00:33:12,452 spuneau, "Oh, Doamne, e evreu si e si homosexual!" 375 00:33:13,163 --> 00:33:15,163 O sa fie persecutat intr-o forma sau alta! 376 00:33:15,164 --> 00:33:17,264 Asta nu se poate termina bine! 377 00:33:18,010 --> 00:33:21,510 Odata, aveam planuri de plecare la Shangai. 378 00:33:22,928 --> 00:33:24,628 Costa $ 1,000 de persoana. 379 00:33:25,404 --> 00:33:27,504 De unde sa scoatem $ 4,000 ? 380 00:33:30,450 --> 00:33:34,050 Familia era sigura ca poate sa aiba grija de noi. 381 00:33:35,770 --> 00:33:37,770 Nimeni nu se gandea la ce urma sa vina. 382 00:33:43,330 --> 00:33:46,230 In 1934, Hitler a facut o alianta puternica 383 00:33:46,231 --> 00:33:48,731 intre industrie si armata. 384 00:33:53,393 --> 00:33:56,293 Ambitia lui Hans Roehm de a dezvolta SS 385 00:33:56,294 --> 00:33:57,994 pe cheltuiala armatei, 386 00:33:57,995 --> 00:33:59,995 se transformase intr-o amenintare. 387 00:34:07,039 --> 00:34:10,339 In data de 28 iunie Hitler a ordonat executia lui Roehm, 388 00:34:10,340 --> 00:34:13,040 si a altor 300 de presupusi dusmani ai Reich-ului. 389 00:34:18,147 --> 00:34:21,041 Acest masacru al sangeroasei armate naziste a fost numit... 390 00:34:21,163 --> 00:34:23,763 "Noaptea Cutitelor Lungi". 391 00:34:31,757 --> 00:34:34,857 O saptamana mai tarziu Hitler se foloseste de homosexualitatea lui Roehm 392 00:34:34,858 --> 00:34:37,358 pentru a-i justifica executia. 393 00:34:37,537 --> 00:34:41,037 si declara ca in partitul sau nu mai exista homosexuali. 394 00:34:47,839 --> 00:34:51,636 Din nou, opozitia germana, i-a numit pe nazisti homosexuali. 395 00:34:54,733 --> 00:34:58,185 Nazistii care s-au declarat homosexuali 396 00:34:58,243 --> 00:35:00,643 au inceput sa fie persecutati. 397 00:35:05,591 --> 00:35:08,591 Comandamentul Central al Gestapo-ului a creat un departament 398 00:35:08,592 --> 00:35:11,092 special pentru infractiunea de homosexualitate. 399 00:35:11,880 --> 00:35:15,180 "...putin peste 7 sau 8 % din barbatii din Germania sunt homosexuali. 400 00:35:15,443 --> 00:35:18,543 Daca lucrurile vor ramane asa, natiunea noastra se va distruge 401 00:35:18,950 --> 00:35:21,050 din cauza acestei plagi." 402 00:35:21,431 --> 00:35:23,631 "Cei ce practica homosexualitatea 403 00:35:23,632 --> 00:35:25,932 priveaza Germania de fii pe care ii datoreaza" 404 00:35:25,933 --> 00:35:28,033 Heinrich Himmler, Reichsfurer - SS. 405 00:35:42,360 --> 00:35:45,460 In 1935, la aniversarea asasinarii lui Roehm, 406 00:35:45,447 --> 00:35:48,547 nazistii au rescris Paragraful 175. 407 00:35:48,548 --> 00:35:52,548 Pentru a accentua definitia comportamentului homosexual ilegal. 408 00:35:55,936 --> 00:35:59,225 Lideri ai partidului au propus includerea in lege si a lesbienelor, 409 00:35:59,647 --> 00:36:01,647 insa pana la urma nu s-au pus de acord 410 00:36:03,544 --> 00:36:06,844 Priveau lesbianismul ca fiind o stare temporara si curabila. 411 00:36:08,888 --> 00:36:11,674 Femeile erau privite ca si recipiente pentru reproducere. 412 00:36:13,980 --> 00:36:16,180 In cadrul Guvernului s-a creat un nou departament: 413 00:36:16,551 --> 00:36:20,051 Biroul Reich-ului pentru combaterea homosexualitatii si a avortului. 414 00:36:32,770 --> 00:36:34,470 Am o intuitie foarte buna. 415 00:36:34,471 --> 00:36:36,471 Si aveam un presentiment... 416 00:36:36,472 --> 00:36:39,072 ...ca se va petrece ceva ingrozitor. 417 00:36:41,087 --> 00:36:43,387 Am luat decizia sa plec la tara. 418 00:36:43,388 --> 00:36:44,888 Si asa am facut. 419 00:36:48,288 --> 00:36:51,188 Cand eram la ferma, ce faceam? Cantam. 420 00:36:51,189 --> 00:36:53,889 In ebraica. Cantece evreiesti. 421 00:36:55,939 --> 00:36:58,039 Am fost invadati de nazisti... 422 00:36:58,025 --> 00:36:59,925 si dusi la puscarie. 423 00:37:02,971 --> 00:37:05,171 Dar nu toti nemtii erau... 424 00:37:05,157 --> 00:37:08,657 agresivi si brutali... 425 00:37:09,961 --> 00:37:12,061 Nevasta unui politist... 426 00:37:12,106 --> 00:37:14,506 A lasat poarta deschisa, in mod voit. 427 00:37:14,507 --> 00:37:16,407 Si am scapat toti. 428 00:37:20,293 --> 00:37:22,508 Ferma a fost partial incendiata. 429 00:37:22,509 --> 00:37:26,409 M-am intors aici si, in mod miraculos, 430 00:37:29,129 --> 00:37:31,329 mi-am gasit pasaportul... 431 00:37:31,330 --> 00:37:33,730 sub un munte de moloz si sticla... 432 00:37:33,731 --> 00:37:35,631 fara sa ma ranesc. 433 00:37:36,765 --> 00:37:38,465 De aici am plecat cu bicicleta... 434 00:37:38,807 --> 00:37:41,407 si am incercat sa ajung la Berlin. 435 00:37:46,099 --> 00:37:47,799 Si aici s-a intamplat... 436 00:37:47,800 --> 00:37:51,000 Postasul venea spre mine pe bicicleta din sens opus... 437 00:37:54,041 --> 00:37:56,901 si-mi spune: "Domnisoara, am o scrisoare de dragoste pentru dvs." 438 00:37:58,489 --> 00:38:00,189 Am deschis-o si am gasit inauntru... 439 00:38:00,767 --> 00:38:03,967 documentele englezesti cu care puteam sa ajung in Anglia. 440 00:38:06,365 --> 00:38:07,965 Aproape ca nu-mi venea sa cred. 441 00:38:08,345 --> 00:38:11,945 Daca as fi pierdut aceasta scrisoare, 442 00:38:13,325 --> 00:38:15,225 atunci as fi ajuns... 443 00:38:16,007 --> 00:38:17,707 cu parintii mei la Auschwitz. 444 00:38:31,814 --> 00:38:34,514 Lesbienelor nu li s-au aplicat arestarile masive, 445 00:38:35,280 --> 00:38:39,680 in arhive se regasesc doar 5 cazuri de persoane trimise in lagarele de concentrare, 446 00:38:42,195 --> 00:38:44,795 insa lumea creata de ele a fost distrusa. 447 00:38:47,337 --> 00:38:49,137 Unele au ales exilul, 448 00:38:49,805 --> 00:38:52,038 altele s-au casatorit cu barbati homosexuali. 449 00:38:52,039 --> 00:38:55,839 Practic, majoritatea a disparut de pe scena publica. 450 00:39:06,657 --> 00:39:09,057 In timp ce parea ca lesbienele nu reprezinta o amenintare, 451 00:39:08,957 --> 00:39:11,358 nazistii considerau homosexualitatea masculina 452 00:39:11,359 --> 00:39:13,359 ca fiind o boala contagioasa... 453 00:39:13,360 --> 00:39:16,460 ce strica si slabea sangele natiunii germane. 454 00:39:24,518 --> 00:39:26,718 Cand am ajuns prima data la politie, 455 00:39:27,217 --> 00:39:30,917 m-au intrebat: Esti homosexual? 456 00:39:32,505 --> 00:39:35,105 Am raspuns: da, sunt, toata lumea stie. 457 00:39:35,135 --> 00:39:38,735 Niciodata nu am negat. 458 00:39:41,271 --> 00:39:45,171 Am avut o problema pe strada cu 4 studenti... 459 00:39:46,582 --> 00:39:51,172 si eu am fost barbatul rau care i-a sedus pe acei studenti. 460 00:39:51,173 --> 00:40:00,173 Aveam 28 de ani, iar ei intre 19 si 20 de ani. Tineri! 461 00:40:02,962 --> 00:40:06,462 Dupa parerea lor, ei sunt, bineinteles, oameni de onoare. 462 00:40:08,663 --> 00:40:11,463 Intr-o dimineata au sunat de la politie. 463 00:40:11,569 --> 00:40:13,669 Ce are asta de-a face cu mine? 464 00:40:13,800 --> 00:40:15,300 Nimic. 465 00:40:18,043 --> 00:40:20,443 Le-am spus ca nu pot sa merg, 466 00:40:21,289 --> 00:40:23,289 ca am foarte mult de lucru. 467 00:40:23,919 --> 00:40:26,719 Peste zece minute, au sunat iar. 468 00:40:28,653 --> 00:40:31,653 Le-am spus ca voi veni imediat. 469 00:40:32,397 --> 00:40:35,097 Dar mi-au spus ca era foarte urgent. 470 00:40:35,843 --> 00:40:38,143 M-am gandit: ce vor de la mine? 471 00:40:39,217 --> 00:40:41,817 Asa ca m-am dus la politie... 472 00:40:41,859 --> 00:40:44,359 si mi-au aratat o scrisoare... 473 00:40:45,446 --> 00:40:47,246 "Ia, citeste," mi-au spus. 474 00:40:47,873 --> 00:40:50,173 Politia Politica din Bavaria. 475 00:40:54,302 --> 00:40:56,702 Ce treaba am eu cu asta? 476 00:40:58,268 --> 00:41:01,639 "Te suspectam ca esti homosexual." 477 00:41:07,110 --> 00:41:09,710 "Din acest motiv, te arestam." 478 00:41:12,709 --> 00:41:14,509 Ce puteam sa fac? 479 00:41:17,475 --> 00:41:19,275 Si m-au trimis la Dachau, 480 00:41:21,271 --> 00:41:22,971 fara judecata... 481 00:41:23,397 --> 00:41:24,997 direct la Dachau. 482 00:41:34,023 --> 00:41:36,423 Am stat la Dachau un an si jumatate... 483 00:41:41,074 --> 00:41:43,374 fara sa stiu de fapt de ce am ajuns acolo. 484 00:41:54,597 --> 00:41:58,697 Germanii au ajuns in Alsacia in 1940. 485 00:41:59,813 --> 00:42:01,913 Eu nu le spun nazisti, le spun germani! 486 00:42:02,316 --> 00:42:05,416 Germanii au gasit arhivele politiei. 487 00:42:07,708 --> 00:42:12,308 Au vazut numele noastre pe acele liste... 488 00:42:13,381 --> 00:42:15,381 ...liste cu homosexuali. 489 00:42:16,955 --> 00:42:20,755 Probabil ca ne-au urmarit. 490 00:42:21,059 --> 00:42:24,759 ...cum traim, unde mergem, ce facem. 491 00:42:34,328 --> 00:42:37,728 Intr-o zi a trebuit sa merg la Gestapo, 492 00:42:38,756 --> 00:42:40,456 cu 12 prieteni. 493 00:42:44,551 --> 00:42:47,351 Si am sfarsit intr-un lagar de concentrare in Schirmeck. 494 00:42:49,795 --> 00:42:52,995 Pe atunci se numea Centrul de Internare de la Schirmeck, 495 00:42:54,026 --> 00:42:56,226 un lagar pentru "custodie de protectie". 496 00:43:00,530 --> 00:43:02,730 Daca, de exemplu, cineva se imbata, 497 00:43:04,497 --> 00:43:07,097 si canta imnul national al Frantei pe strada... 498 00:43:07,098 --> 00:43:09,598 ...in timpul ocupatiei Germaniei naziste... 499 00:43:10,780 --> 00:43:12,680 era trimis la Schirmeck. 500 00:43:13,616 --> 00:43:17,216 Tot acolo erau si comunisti, membri ai rezistentei, 501 00:43:18,274 --> 00:43:19,974 si cei 12 prieteni ai mei... 502 00:43:20,715 --> 00:43:23,215 arestati in timpul unui raid... 503 00:43:24,772 --> 00:43:26,372 In mai 1941. 504 00:43:37,482 --> 00:43:39,982 Conform versiunii naziste a Paragrafului 175, 505 00:43:40,026 --> 00:43:43,226 "zvonul" si insinuarea erau considerate probe. 506 00:43:48,576 --> 00:43:50,576 Un om putea sa fie arestat ca fiind homosexual 507 00:43:50,577 --> 00:43:52,277 pentru ceva atat de simplu ca 508 00:43:52,644 --> 00:43:54,444 un gest, o privire. 509 00:43:55,094 --> 00:43:58,494 Nimeni nu stia cand se va termina perioada de arest sau unde il vor duce. 510 00:43:59,867 --> 00:44:02,267 In puscarie sau intr-un lagar de concentrare. 511 00:44:07,549 --> 00:44:09,849 Dupa ce am fost eliberat de la Dachau, 512 00:44:09,870 --> 00:44:11,970 Am plecat intr-o calatorie. 513 00:44:15,758 --> 00:44:18,058 Cred ca eram urmarit... 514 00:44:18,901 --> 00:44:21,201 ...aveam tot timpul o femeie in spatele meu. 515 00:44:23,180 --> 00:44:24,980 Am iesit din hotel, vroiam sa merg sa mananc... 516 00:44:27,017 --> 00:44:29,117 Un barat a venit spre mine. 517 00:44:32,096 --> 00:44:35,096 Am stiut ca suntem urmariti. 518 00:44:39,009 --> 00:44:41,209 M-a tras dupa niste arbusti. 519 00:44:45,440 --> 00:44:47,640 I-am spus, "Ne urmareste cineva." 520 00:44:48,298 --> 00:44:50,598 "Nu, a spus el. Aici nu e nimeni." 521 00:44:52,602 --> 00:44:54,502 Si atunci s-a intamplat. 522 00:44:56,747 --> 00:44:58,447 "Sunteti arestat." 523 00:45:03,855 --> 00:45:06,948 M-au dus intr-un loc, intr-o inchisoare, ca sa fiu judecat. 524 00:45:10,546 --> 00:45:12,546 Eu nu intelegeam nimic. 525 00:45:17,205 --> 00:45:18,905 Cat eu eram acolo... 526 00:45:19,521 --> 00:45:21,621 ...aproape toti homosexualii... 527 00:45:22,870 --> 00:45:25,570 au fost transportati la Mauthaunsen.. 528 00:45:26,432 --> 00:45:28,032 si aproape toti... 529 00:45:41,012 --> 00:45:42,912 ...au fost ucisi. 530 00:46:04,947 --> 00:46:07,247 Am ajuns iar intr-un lagar de concentrare. 531 00:46:10,894 --> 00:46:13,094 De data asta la Buchenwald. 532 00:46:18,408 --> 00:46:21,208 La inceput era "homo"... 533 00:46:22,747 --> 00:46:24,847 sau mai curand "Paragraful 175"... 534 00:46:25,554 --> 00:46:27,854 scris cu litere mari... 535 00:46:28,483 --> 00:46:31,683 in partea din spate a jachetei. 536 00:46:32,012 --> 00:46:33,712 Asta imi amintesc. 537 00:46:34,245 --> 00:46:36,045 Apoi a fost... 538 00:46:36,883 --> 00:46:38,683 un triunghi roz. 539 00:46:49,851 --> 00:46:51,851 In acea perioada incepusera transporturile. 540 00:46:53,947 --> 00:46:55,947 In fiecare zi ne luam ramas bun de la cineva 541 00:46:57,686 --> 00:46:59,686 Atunci am descoperit... 542 00:46:59,927 --> 00:47:02,127 rezistenta evreiasca si sionista, 543 00:47:02,964 --> 00:47:05,764 ce exista in aceasta mare capitala, Berlin. 544 00:47:07,656 --> 00:47:11,256 Cei care ramaneau se uneau... 545 00:47:12,162 --> 00:47:16,462 Stiind ca in curand va veni randul lor. 546 00:47:18,381 --> 00:47:19,981 Eu le-am oferit adapost. 547 00:47:19,982 --> 00:47:22,382 I-am lasat chiar sa se adaposteasca in podul meu. 548 00:47:26,092 --> 00:47:29,292 Am cunoscut un evreu tanar, blond si frumos. 549 00:47:30,174 --> 00:47:33,174 M-a invitat sa ne petrecem noaptea impreuna. 550 00:47:34,099 --> 00:47:36,299 Mi-a spus: Hai sa jucam sah! 551 00:47:39,557 --> 00:47:41,057 Ne-am asezat pe pat... 552 00:47:41,586 --> 00:47:43,186 si am jucat sah. 553 00:47:44,924 --> 00:47:47,524 Am facut si acel lucru, de sigur. Trebuia s-o facem. 554 00:47:50,298 --> 00:47:52,198 Apoi am dormit cateva ore. 555 00:47:54,233 --> 00:47:56,133 De dimineata, a venit Gestapo-ul. 556 00:47:57,368 --> 00:47:58,868 Au verificat... 557 00:47:59,248 --> 00:48:01,248 el si mama lui erau pe lista. 558 00:48:01,830 --> 00:48:03,430 Le-am aratat actele mele... 559 00:48:04,680 --> 00:48:06,380 ...nu eram pe lista. 560 00:48:06,782 --> 00:48:08,782 Puteau sa ma ia. 561 00:48:10,601 --> 00:48:12,501 L-au luat pe el si pe mama lui... 562 00:48:14,981 --> 00:48:16,581 si i-au dus la gara. 563 00:48:17,729 --> 00:48:19,529 ...i-au trimis la Auschwitz. 564 00:48:24,500 --> 00:48:26,400 Pe atunci, asta avea alta valoare, 565 00:48:26,537 --> 00:48:28,737 o noapte de dragoste. 566 00:48:33,003 --> 00:48:34,803 Triunghiul roz pentru homosexuali, 567 00:48:35,946 --> 00:48:37,846 cel verde pentru criminali, 568 00:48:38,948 --> 00:48:41,048 rosu pentru prizonierii politici, 569 00:48:41,640 --> 00:48:43,340 negru pentru cei antisociali, 570 00:48:44,077 --> 00:48:46,377 maron pentru tigani, 571 00:48:47,848 --> 00:48:49,748 purpuriu pentru Martorii lui Iehova, 572 00:48:50,418 --> 00:48:53,549 iar pentru evrei, triunghiul galben cu steaua lui David. 573 00:48:59,805 --> 00:49:02,605 In 1942, solutia finala pentru evrei era 574 00:49:02,541 --> 00:49:04,941 exterminarea totala in toata Europa. 575 00:49:07,336 --> 00:49:08,598 iar transporturile au inceput sa se faca catre lagarele de exterminare 576 00:49:09,241 --> 00:49:11,141 din Polonia ocupata... 577 00:49:19,093 --> 00:49:21,393 S-a stabilit ca politica oficiala pentru 578 00:49:21,394 --> 00:49:23,194 homosexuali sa fie reeducarea. 579 00:49:23,195 --> 00:49:25,495 Cum majoritatea era formata din germani crestini 580 00:49:25,496 --> 00:49:28,096 acestia au scapat de camera de gazare. 581 00:49:30,586 --> 00:49:32,997 Insa nazistii i-au folosit la munca silnica ca pe niste sclavi, 582 00:49:33,489 --> 00:49:35,189 la experimente chirurgicale, 583 00:49:35,418 --> 00:49:36,918 sau au fost castrati. 584 00:49:38,840 --> 00:49:41,240 Aproape doua treimi au disparut in lagare. 585 00:50:17,509 --> 00:50:19,309 Exista o ierarhie... 586 00:50:22,716 --> 00:50:24,516 de la cel mai puternic, la cel mai slab... 587 00:50:26,001 --> 00:50:27,901 Nu exista nicio indoiala... 588 00:50:29,003 --> 00:50:30,803 ca cei mai slabi din lagar... 589 00:50:33,937 --> 00:50:35,537 erau homosexualii. 590 00:50:35,997 --> 00:50:38,097 Erau ultimii. 591 00:50:42,753 --> 00:50:44,353 Nu aveam inca 18 ani. 592 00:50:45,614 --> 00:50:48,114 Arestat, torturat, lovit. 593 00:50:49,293 --> 00:50:50,993 Fara nicio aparare, 594 00:50:52,070 --> 00:50:54,070 fara nicio judecata. 595 00:50:54,245 --> 00:50:56,145 Nimic. Eram singur. 596 00:50:57,551 --> 00:51:01,051 N-am mai spus ca am fost sodomizat, violat. 597 00:51:05,904 --> 00:51:07,604 S-a petrecut in fata mea. 598 00:51:08,585 --> 00:51:11,285 si a altor 300 de prizonieri, 300. 599 00:51:13,970 --> 00:51:15,670 Moartea lui Jo. Prietenul meu. 600 00:51:16,991 --> 00:51:19,691 A fost condamnat la moarte, sa fie mancat de caini. 601 00:51:20,254 --> 00:51:21,954 Caini germani. Ciobanesti germani. 602 00:51:22,397 --> 00:51:24,397 - Unde? - La Schirmeck 603 00:51:25,212 --> 00:51:27,512 Nu voi uita asta niciodata. 604 00:51:38,599 --> 00:51:41,699 M-am bucurat ca am ajuns intr-o inchisoare obisnuita. 605 00:51:43,610 --> 00:51:47,164 A fost ca un cadau, ca sa spun asa. 606 00:51:51,015 --> 00:51:52,915 Asta mi-a prelungit viata. 607 00:51:54,196 --> 00:51:56,096 Daca as fi ajuns intr-un lagar de concentrare, 608 00:51:56,886 --> 00:51:58,486 acum n-as mai fi fost viu. 609 00:52:01,652 --> 00:52:03,752 Si ce s-a intamplat dupa ce ati iesit din inchisoare? 610 00:52:05,046 --> 00:52:09,846 Am revenit in acelasi oras, la acelasi magazin, la aceeasi lume... 611 00:52:13,530 --> 00:52:16,247 iar in magazinul in care lucram erau doar femei. 612 00:52:21,172 --> 00:52:24,472 Nu era niciun barbat sau aproape niciunul... 613 00:52:27,036 --> 00:52:32,536 Mi-am spus, daca vreau sa vad barbati trebuie sa plec in armata. 614 00:52:34,212 --> 00:52:38,212 Asa ca m-am inrolat voluntar in armata. 615 00:52:41,145 --> 00:52:42,745 De ce ati facut asta? 616 00:52:46,639 --> 00:52:48,646 M-am inrolat doar pentru ca... 617 00:52:50,678 --> 00:52:52,478 vroiam sa fiu in preajma barbatilor! 618 00:52:58,944 --> 00:53:00,544 I-am fotografiat pe toti, 619 00:53:02,267 --> 00:53:05,267 si mi-am facut imediat o gramada de prieteni. 620 00:53:16,190 --> 00:53:19,890 Armata insemna onoare, demnitate si justitie. 621 00:53:21,991 --> 00:53:23,491 In ceea ce o transformasera nazistii, 622 00:53:24,134 --> 00:53:26,234 nu stiam eu pe atunci. 623 00:53:27,899 --> 00:53:29,999 Eram intotdeauna putin mandru... 624 00:53:31,816 --> 00:53:33,416 de acest militarism, 625 00:53:34,431 --> 00:53:36,131 chiar daca eram homosexual. 626 00:53:44,968 --> 00:53:47,868 Aici e familia evreiasca din Viena a tatalui meu. 627 00:53:49,552 --> 00:53:51,352 Care din ei au supravietuit? 628 00:53:55,860 --> 00:53:58,360 Acesta si acesta. 629 00:53:59,406 --> 00:54:01,106 Toti ceilalti au fost ucisi. Auschwitz 630 00:54:05,966 --> 00:54:08,166 In aceea perioada am intalnit prima mea mare dragoste. Manfred 631 00:54:12,879 --> 00:54:14,679 A fost o iubire dramatica. 632 00:54:17,577 --> 00:54:21,471 Intr-o zi, am plecat sa-mi petrec noaptea la el. 633 00:54:23,616 --> 00:54:25,216 Fratele lui era acolo. 634 00:54:26,279 --> 00:54:27,879 Unde e Manfred? 635 00:54:28,190 --> 00:54:30,590 Mi-a raspuns, "Toata familia noastra a fost arestata astazi." 636 00:54:34,646 --> 00:54:36,746 Am plecat la seful lui Manfred. 637 00:54:38,883 --> 00:54:40,683 Si i-am spus,"L-au luat pe Manfred. 638 00:54:41,624 --> 00:54:43,624 Intreaga sa familie a fost retinuta... 639 00:54:44,745 --> 00:54:46,345 in scoala veche" 640 00:54:48,186 --> 00:54:50,186 Ai curaj?, m-a intrebat el, 641 00:54:50,187 --> 00:54:51,987 acest german extraordinar. 642 00:54:52,504 --> 00:54:54,304 "Da, am curaj" 643 00:54:55,598 --> 00:54:57,298 Mi-a spus, "Fiul meu e de statura ta, 644 00:54:57,757 --> 00:54:59,657 are o uniforma de la Tineretul Hitlerist. 645 00:54:59,658 --> 00:55:02,558 Ia-o si scoate-l pe Manfred de la puscarie. 646 00:55:04,508 --> 00:55:07,208 Am intrat si am spus: Heil Hitler! 647 00:55:08,596 --> 00:55:10,496 Trebuie sa vorbesc cu ofiterul de serviciu. 648 00:55:12,051 --> 00:55:17,251 Iar tipul de la Gestapo imi spune: Mi-l aduci inapoi, nu-i asa? 649 00:55:18,377 --> 00:55:20,077 Eu ii raspund: Ce crezi? Doar e evreu. 650 00:55:20,249 --> 00:55:23,749 Si am iesit cu Manfred pe poarta scolii. 651 00:55:25,996 --> 00:55:27,496 Dupa 20 sau 30 de metri... 652 00:55:27,497 --> 00:55:29,997 Inca imi amintesc locul exact... 653 00:55:32,220 --> 00:55:35,120 I-am dat 20 de marci. Du-te acasa la unchiul meu! 654 00:55:36,490 --> 00:55:39,990 "Il sun si ne vedem acolo." 655 00:55:40,954 --> 00:55:42,454 El se opreste... 656 00:55:45,188 --> 00:55:46,988 si imi spune, foarte calm 657 00:55:48,409 --> 00:55:50,209 Nu pot sa vin cu tine, Gad. 658 00:55:51,598 --> 00:55:53,998 "Daca imi parasesc familia acum, 659 00:55:54,845 --> 00:55:56,645 nu voi putea niciodata sa fiu liber." 660 00:55:58,347 --> 00:56:00,047 "Trebuie sa plec cu ei... 661 00:56:00,895 --> 00:56:02,595 sunt singurul puternic" 662 00:56:05,335 --> 00:56:06,835 Fara sa ne luam ramas bun, 663 00:56:07,262 --> 00:56:08,662 s-a intors, 664 00:56:09,604 --> 00:56:11,304 si s-a intors in cladirea scolii. 665 00:56:19,417 --> 00:56:21,117 Eu am plecat in directia opusa. 666 00:56:22,968 --> 00:56:24,568 Nu reuseam sa gandesc, 667 00:56:25,787 --> 00:56:27,587 Dar stiam ca... 668 00:56:29,990 --> 00:56:31,590 s-a rupt ceva pentru totdeauna. 669 00:56:43,993 --> 00:56:45,593 Padurea cu Cantece. 670 00:56:48,169 --> 00:56:49,869 Asta ne-a dat tuturor... 671 00:56:52,571 --> 00:56:54,171 frisoane. 672 00:57:07,485 --> 00:57:09,285 Ce era Padurea cu Cantece? 673 00:57:16,584 --> 00:57:18,784 In pamant erau gauri. 674 00:57:21,297 --> 00:57:22,897 Gauri in beton. 675 00:57:28,908 --> 00:57:30,508 Fiecare... 676 00:57:31,814 --> 00:57:33,514 condamnat... 677 00:57:34,492 --> 00:57:36,092 era agatat... 678 00:57:37,959 --> 00:57:39,559 de un carlig. 679 00:57:50,617 --> 00:57:52,317 In baracile cu evrei... 680 00:57:53,816 --> 00:57:55,216 era la fel. 681 00:57:57,010 --> 00:57:58,710 Insa erau rasuciti... 682 00:58:00,798 --> 00:58:02,498 inainte de a fi agatati. 683 00:58:07,640 --> 00:58:10,840 Asta se pregatea pentru evrei. 684 00:58:16,718 --> 00:58:18,318 Urletele si tipetele... 685 00:58:19,249 --> 00:58:20,849 erau inumane. 686 00:58:24,097 --> 00:58:26,797 Padurea cu Cantece. 687 00:58:37,202 --> 00:58:39,002 Peste puterea umana de intelegere. 688 00:58:44,124 --> 00:58:45,924 Si multe au ramas nespuse. 689 00:59:26,937 --> 00:59:28,537 La mijlocul anului '44, 690 00:59:28,943 --> 00:59:31,243 imperiul nazist a inceput sa se clatine. 691 00:59:35,646 --> 00:59:37,446 Sovieticii au avansat din est, 692 00:59:38,034 --> 00:59:40,434 englezii si americanii din vest, 693 00:59:41,977 --> 00:59:46,177 Bombardamentele aeriene distrugeau orasele unul dupa altul, 694 00:59:47,854 --> 00:59:50,854 lagarele de concentrare au fost, bineinteles, evitate. 695 01:00:01,683 --> 01:00:03,283 Dupa jumatate de secol, 696 01:00:03,640 --> 01:00:06,340 unele lagare s-au pastrat ca monumente ale trecutului, 697 01:00:08,953 --> 01:00:10,753 altele au disparut complet, 698 01:00:12,785 --> 01:00:16,354 altele au fost refacute si sunt folosite in alte scopuri. 699 01:00:23,762 --> 01:00:26,762 "In acest loc se afla primul lagar nazist 700 01:00:29,547 --> 01:00:31,247 din Alsacia ocupata." 701 01:00:46,152 --> 01:00:47,652 Buna ziua, buna ziua, doamna. 702 01:00:48,623 --> 01:00:51,623 Pe locul in care se afla casa mea acum, se gasea baraca nr. 13. 703 01:00:53,334 --> 01:00:54,834 Pe timpul razboiului. 704 01:00:55,226 --> 01:00:57,026 Tot ce vedeti aici era lagarul. 705 01:00:57,893 --> 01:00:59,593 Era chiar aici. 706 01:01:00,975 --> 01:01:03,375 Ce fel de prizonieri erau aici? 707 01:01:03,435 --> 01:01:05,135 Majoritatea erau politici, 708 01:01:05,547 --> 01:01:07,747 homosexuali, someri... 709 01:01:07,942 --> 01:01:10,042 nu stiu..erau de toate felurile. 710 01:01:11,534 --> 01:01:13,834 Astazi se mai vorbeste despre lagar? 711 01:01:15,640 --> 01:01:17,940 Oh, tinerii nici macar nu stiu. 712 01:01:18,562 --> 01:01:20,262 Nu l-au vazut. 713 01:01:20,722 --> 01:01:22,522 Cand au ajuns ei, 714 01:01:22,854 --> 01:01:24,854 numai era nimic, demolasera totul. 715 01:01:25,008 --> 01:01:28,508 Doar noi, cei batrani, am vazut ceva pe cand eram copii. 716 01:01:32,395 --> 01:01:36,395 Asadar se stia ca homosexualii erau trimisi in lagar? 717 01:01:38,805 --> 01:01:40,905 Se stia, dar cum, nu stiu. 718 01:01:41,150 --> 01:01:43,050 Poate din ziare. 719 01:01:47,344 --> 01:01:49,244 Se poate spune orice. 720 01:01:54,634 --> 01:01:57,234 Se spunea ca evreii erau exterminati aici? 721 01:02:07,533 --> 01:02:11,433 Marile lagare de concentrare din Austria. 722 01:02:14,639 --> 01:02:16,439 Nu era infricosator? 723 01:02:18,398 --> 01:02:19,998 Da si nu. 724 01:02:21,731 --> 01:02:24,631 Cred ca lumea devine foarte repede indiferenta. 725 01:02:29,781 --> 01:02:31,581 Atunci cand lucrurile se petrec ani de-a randul... 726 01:02:34,157 --> 01:02:36,657 La inceput erau doar lagare. 727 01:02:39,782 --> 01:02:42,182 Ca pana la urma vor deveni lagare ale mortii... 728 01:02:45,884 --> 01:02:47,584 nu se stia de la inceput. 729 01:03:00,755 --> 01:03:02,455 Asa ca acum... 730 01:03:03,038 --> 01:03:06,038 de ce nu s-a vorbit mai bine de 40 de ani? 731 01:03:07,067 --> 01:03:09,967 Am o infirmitate de razboi in proportie de 90 %. 732 01:03:11,786 --> 01:03:14,386 Sezutul inca imi sangereaza. Chiar si astazi. 733 01:03:15,503 --> 01:03:21,203 Nazistii mi-au bagat in anus 25 cm de lemn. 734 01:03:22,528 --> 01:03:24,328 Crezi ca pot sa vorbesc despre asta? 735 01:03:25,675 --> 01:03:27,275 Imi face bine? 736 01:03:28,554 --> 01:03:30,754 E prea mult pentru nervii mei, Klaus. 737 01:03:32,705 --> 01:03:34,705 Nu mai pot sa o fac. 738 01:03:35,620 --> 01:03:38,920 Umanitatea m-a deceptionat. 739 01:03:40,264 --> 01:03:41,864 Mi-e rusine. 740 01:03:45,239 --> 01:03:48,439 Cat timp ai stat in lagarul de concentrare? 741 01:03:49,213 --> 01:03:50,713 In total? 742 01:03:50,714 --> 01:03:52,214 Am facut o data socoteala. 743 01:03:52,215 --> 01:03:54,115 Cred ca opt ani si un sfert. 744 01:03:55,826 --> 01:03:58,526 Ce-ai facut cand te-ai intors? 745 01:03:58,628 --> 01:04:00,428 Cand am venit acasa? 746 01:04:05,495 --> 01:04:08,595 Am lucrat intr-un magazin de familie. 747 01:04:08,596 --> 01:04:10,496 ca sa am grija de fratele meu. 748 01:04:10,497 --> 01:04:12,997 Tatal meu murise. 749 01:04:18,637 --> 01:04:21,037 Le-ai spus tatalui sau mamei... 750 01:04:21,637 --> 01:04:23,537 ce ti s-a intamplat in lagar? 751 01:04:27,388 --> 01:04:29,388 Niciodata n-am vorbit cu mama despre asta. 752 01:04:30,975 --> 01:04:33,575 Puteam sa vorbesc cu tata dar... 753 01:04:36,937 --> 01:04:38,537 De ce nu? 754 01:04:41,078 --> 01:04:42,778 De rusine. 755 01:04:46,270 --> 01:04:48,070 Mama n-a spus niciodata nimic. 756 01:04:50,851 --> 01:04:52,551 Trebuie doar sa... 757 01:04:54,849 --> 01:04:58,149 iti porti cu rabdare crucea. 758 01:05:08,053 --> 01:05:09,753 Rusine de ce? 759 01:05:13,892 --> 01:05:15,592 Te referi la mama? 760 01:05:23,422 --> 01:05:25,489 Poate ca a fost compasiune, 761 01:05:25,490 --> 01:05:27,190 ca sa nu ma raneasca, 762 01:05:27,682 --> 01:05:29,482 sau sa nu-mi fie si mai greu. 763 01:05:31,793 --> 01:05:33,693 Nici macar o vorba din partea ei. 764 01:05:43,004 --> 01:05:44,904 Azi e greu de imaginat, 765 01:05:45,575 --> 01:05:48,275 ca ai reusit sa supravietuiesti acelor ani infioratori, 766 01:05:48,825 --> 01:05:50,425 sa te intorci si... 767 01:05:52,059 --> 01:05:54,859 Sa nu poti sa vorbesti cu nimeni despre asta? 768 01:05:55,567 --> 01:05:58,967 Da, n-am vorbit niciodata cu nimeni despre ce s-a intamplat. 769 01:06:01,327 --> 01:06:03,427 Ti-ar fi placut sa poti vorbi cu cineva? 770 01:06:04,586 --> 01:06:08,286 Poate. Poate cu tata. 771 01:06:30,455 --> 01:06:32,755 Si mai tarziu, ai putut sa vorbesti cu cineva? 772 01:06:35,571 --> 01:06:36,971 Niciodata. 773 01:06:36,972 --> 01:06:39,372 Nimeni nu vroia sa asculte. 774 01:06:40,313 --> 01:06:42,813 Daca spuneai cateva cuvinte... 775 01:06:44,220 --> 01:06:46,720 Lasa-ma cu povestile astea! 776 01:06:52,730 --> 01:06:55,230 S-a terminat si s-a ingropat! 777 01:07:13,308 --> 01:07:15,008 Acum si pentru mine... 778 01:07:18,430 --> 01:07:20,030 s-a terminat totul. 779 01:07:23,483 --> 01:07:26,183 In septembrie voi implini 93 de ani. 780 01:07:30,547 --> 01:07:32,347 Bucata tare, asa-i? 781 01:07:48,095 --> 01:07:52,395 Versiunea Germaniei de Est pentru Paragraful 175 a ramas in vigoare pana in anul 1968. 782 01:07:52,396 --> 01:07:57,296 Germania Occidentala a mentinut legea nazista pana in anul 1969. 783 01:08:00,571 --> 01:08:03,571 Dupa razboi, toti cei anchetati de nazisti 784 01:08:03,572 --> 01:08:06,772 conform Paragrafului 175, au fost clasificati ca si criminali. 785 01:08:07,577 --> 01:08:12,977 La sfarsitul secolului, nimeni nu primise inca recunoasterea legala de victima a regimului nazist. 786 01:08:18,756 --> 01:08:23,156 Heinz Dormer a fost arestat in mod repetat conform paragrafului 175 in anii '50 si '60. 787 01:08:28,193 --> 01:08:32,093 El a facut proba acestor arestari, insa niciodata nu a primit nicio indemnizatie. 788 01:08:35,918 --> 01:08:39,218 Annette Eick a ajuns in siguranta in Anglia inainte de inceperea razboiului. 789 01:08:39,549 --> 01:08:44,149 S-a stabilit cu partenera ei la tara in Anglia si a scris poezie. 790 01:08:46,305 --> 01:08:51,405 Annette si unul din fratii sai au fost singurii supravietuitori din familie. 791 01:08:52,982 --> 01:08:56,882 Albrecht Becker a evitat contactele sexuale pe timpul razboiului. 792 01:08:58,164 --> 01:09:01,664 Mai tarziu, a devenit regizor de film in Hamburg 793 01:09:02,261 --> 01:09:05,761 si a format un camin alaturi de partenerul sau timp de multi ani. 794 01:09:09,384 --> 01:09:14,484 Gad Beck a parasit Germania dupa razboi si a pus umarul la ridicarea noului stat Israel. 795 01:09:22,501 --> 01:09:25,801 In 1979 a revenit in Berlin pentru a sprijini comunitatea evreiasca. 796 01:09:26,614 --> 01:09:29,914 Pierre Seel a mentinut tacerea asupra experientei sale din lagar. 797 01:09:30,330 --> 01:09:32,330 S-a casatorit si a format o familie. 798 01:09:32,816 --> 01:09:36,016 In 1980 a inceput sa vorbeasca despre experientele sale din lagar 799 01:09:36,499 --> 01:09:38,399 si a divortat. 800 01:09:38,400 --> 01:09:42,200 Continua sa se judece pentru recunoasterea oficiala a cazului sau. 801 01:09:43,467 --> 01:09:46,467 Heinz F. a fost eliberat de la Buchenwald si fortat sa intre in armata. 802 01:09:46,426 --> 01:09:48,726 8 zile mai tarziu s-a terminat razboiul. 803 01:09:56,171 --> 01:09:59,271 Acum isi imparte viata intre Hanovra si Spania. 804 01:10:04,774 --> 01:10:08,074 Investigatia lui Klaus Muller asupra destinului homosexualilor 805 01:10:08,360 --> 01:10:10,060 pe durata epocii naziste, 806 01:10:10,434 --> 01:10:12,634 s-a transformat intr-o proba permanenta 807 01:10:12,863 --> 01:10:16,163 aflata in Muzeul Memorial al Holocaustului din Washington D.C 808 01:10:16,997 --> 01:10:20,597 Se stie ca inca mai traiesc doi homosexuali, unul in Polonia si altul in Germania. 809 01:10:21,076 --> 01:10:24,076 Au refuzat sa-si spuna povestea in acest film.