1
00:00:30,968 --> 00:00:35,068
Trebuie sa privim lucrurile intr-o maniera romantica,
2
00:00:35,069 --> 00:00:38,769
pentru ca in vremuri atat de dure
avem tendinta de a deveni romantici.
3
00:00:38,770 --> 00:00:41,870
atunci cand cad bombe...
4
00:00:41,871 --> 00:00:43,771
ce explodeaza atat de aproape de oameni...
5
00:00:43,772 --> 00:00:51,072
incercam sa ne apropiem de cei de langa noi...
6
00:00:53,228 --> 00:00:59,328
uitand astfel de bombe, de razboi
si de trenul deraiat.
7
00:01:01,072 --> 00:01:03,472
Pur si simplu, te apropii de ceilalti.
8
00:01:03,473 --> 00:01:09,473
Si faci ce fac toti atunci cand sunt apropiati.
9
00:01:10,489 --> 00:01:12,489
Asta facem.
10
00:01:14,226 --> 00:01:17,526
Nu-mi spuneti ca in timp ce cad bombe...
11
00:01:17,527 --> 00:01:19,327
faceati dragoste in tren?
12
00:01:19,328 --> 00:01:21,428
Sigur ca faceam!
13
00:01:22,414 --> 00:01:24,314
Sigur ca da!
14
00:01:25,189 --> 00:01:27,489
Nu ai inteles?
Te misti incet, draga.
15
00:01:29,922 --> 00:01:31,322
Esti foarte lent.
16
00:02:18,915 --> 00:02:21,415
Zidul Berlinului a devenit acum doar o amintire.
17
00:02:23,672 --> 00:02:26,072
Generatiile din timpul razboiului incep sa dispara.
18
00:02:26,135 --> 00:02:29,935
iar tara se va adapta la viziunile creative
si inteligente ale viitorului.
19
00:02:34,964 --> 00:02:37,564
Insa o tara se construieste si pe amintiri,
20
00:02:38,569 --> 00:02:43,569
unele vizibile, altele ascunse...
21
00:02:49,113 --> 00:02:52,613
Acum o jumatate de secol regimul nazist
si-a propus sa curete natiunea germana...
22
00:02:53,008 --> 00:02:55,208
de homosexualitate
23
00:02:57,388 --> 00:03:00,588
Circa 100,000 de barbati,
majoritatea provenind din familii
24
00:03:00,666 --> 00:03:03,166
crestine germane, au fost arestati.
25
00:03:03,888 --> 00:03:08,688
Se estimeaza ca intre 10 si 15 mii
au fost dusi in lagare de concentrare...
26
00:03:10,665 --> 00:03:14,865
In prezent, se crede ca mai putin de 10 din acesti barbati,
sunt inca in viata
27
00:03:21,064 --> 00:03:24,264
Actul sexual anormal ce are loc
intre persoane de sex masculin sau
28
00:03:24,690 --> 00:03:27,890
intre oameni si animale
se pedepseste cu recluziune;
29
00:03:27,891 --> 00:03:30,991
putand fii impusa si
pierderea drepturilor civile.
30
00:03:31,538 --> 00:03:33,538
PARAGRAFUL 175
Codul Penal German, 1871
31
00:03:36,013 --> 00:03:38,813
PARAGRAFUL 175
32
00:03:59,194 --> 00:04:01,794
Salut, Karl, Salut, sunt Klaus.
33
00:04:04,998 --> 00:04:07,798
Astazi nu e bine?
34
00:04:08,660 --> 00:04:13,660
Trebuie doar sa vin in trecere si ne vedem cu alta ocazie?
35
00:04:16,896 --> 00:04:19,696
Bine. Voi fi acolo in jur de ora 3.
36
00:04:19,891 --> 00:04:24,191
Daca vrei sa scapi de mine,
da-mi papucii, e in regula.
37
00:04:25,067 --> 00:04:29,167
Sunt emotionat. La revedere.
38
00:04:44,128 --> 00:04:47,828
Trebuie spus ca am crescut in Germania
si ca niciodata, niciodata...
39
00:04:48,037 --> 00:04:50,437
nu am auzit vorbindu-se despre persecutarea
sau arestarea homosexualilor
40
00:04:50,488 --> 00:04:52,088
in timpul Germaniei naziste.
41
00:04:52,570 --> 00:04:57,770
Niciodata nu am stiut nimic despre
generatia bunicilor mei...
42
00:04:58,190 --> 00:04:59,890
bunicii mei gay...
43
00:04:59,930 --> 00:05:02,830
si am fost educat intr-o tara...
44
00:05:03,012 --> 00:05:05,412
in care cu doua generatii in urma...
45
00:05:05,679 --> 00:05:08,579
Erau persecutati, erau trimisi in lagare de concentrare...
46
00:05:08,727 --> 00:05:11,127
multi dintre ei fiind asasinati,
niciodata nu am stiut nimic despre asta,
47
00:05:11,145 --> 00:05:12,845
n-am avut un trecut...
48
00:05:13,752 --> 00:05:16,452
si a trecut mult timp pana sa-mi dau seama
49
00:05:16,597 --> 00:05:20,297
ca multe dintre aceste persoane
pot sa fie inca in viata.
50
00:05:22,578 --> 00:05:24,678
Intr-un fel, deja este prea tarziu...
51
00:05:25,461 --> 00:05:27,761
ca acum dupa 50 de ani...
52
00:05:27,848 --> 00:05:31,948
sa le spui ca povestea lor este foarte importanta...
53
00:05:32,165 --> 00:05:34,465
si ca ne dorim sa o cunoastem si...
54
00:05:34,357 --> 00:05:37,157
ca este un act de curaj, iar noi o recunoastem ...
55
00:05:37,270 --> 00:05:39,270
macar acum, la finalul vietii lor...
56
00:05:39,554 --> 00:05:43,054
Si sa vorbeasca acum, cand toata viata
57
00:05:43,197 --> 00:05:47,197
nimeni nu a vrut sa auda ceea ce au trait ei...
58
00:05:47,312 --> 00:05:49,612
Nu cred.
59
00:05:54,589 --> 00:05:56,589
KARL GORATH, NASCUT IN 1912.
60
00:06:02,234 --> 00:06:06,034
Oh, am vorbit deja prea mult
despre lagarele de concentrare.
61
00:06:07,307 --> 00:06:12,707
Au trecut mai bine de 50 de ani.
62
00:06:14,477 --> 00:06:18,377
Au fost multi altii cu povesti mai bune...
63
00:06:19,095 --> 00:06:21,595
decat prostiile astea rusinoase.
64
00:06:29,399 --> 00:06:31,599
Cu timpul, le-am aruncat pe toate...
65
00:06:33,012 --> 00:06:34,712
De ce le-ati aruncat?
66
00:06:34,878 --> 00:06:36,478
Le-am facut sa dispara.
67
00:06:37,607 --> 00:06:39,807
Nu sunt amintiri placute.
68
00:06:41,656 --> 00:06:44,456
Am mai vorbit despre ele,
69
00:06:46,299 --> 00:06:47,899
nu mai vreau sa o fac.
70
00:06:48,813 --> 00:06:50,713
Pentru mine, au ramas in trecut.
71
00:07:04,673 --> 00:07:06,873
Nu am mult timp pentru filmul acesta.
72
00:07:07,803 --> 00:07:09,803
Mai mult de jumatate de zi, nu accept.
73
00:07:10,350 --> 00:07:13,650
Sunt aici, hai sa scurtam lucrurile.
74
00:07:14,739 --> 00:07:16,239
Foarte scurt.
75
00:07:16,603 --> 00:07:18,503
Altfel nu pot.
76
00:07:19,604 --> 00:07:21,704
Lasati-ma pe mine!
77
00:07:23,733 --> 00:07:26,233
Inca nu am murit.
78
00:07:32,485 --> 00:07:34,385
PIERRE SEEL, NASCUT IN 1923
79
00:07:40,918 --> 00:07:45,618
Am jurat sa nu mai strang niciodata mana unui neamt.
80
00:07:45,842 --> 00:07:47,942
Si iata, va vine sa credeti?
81
00:07:48,116 --> 00:07:49,616
E teribil.
82
00:07:50,006 --> 00:07:51,706
Nu veti putea intelege,
83
00:07:51,707 --> 00:07:54,107
pentru ca nu sunteti din generatia mea,
84
00:07:54,327 --> 00:07:57,927
Ceea ce face astazi dificila intelegerea intre noi.
85
00:07:58,915 --> 00:08:01,515
Incercati din greu sa intelegeti.
86
00:08:02,226 --> 00:08:05,126
Iar eu incerc sa nu va fac niciun rau.
87
00:08:06,597 --> 00:08:09,497
Pentru ca este foarte greu sa vorbesti de acele vremuri.
88
00:08:21,922 --> 00:08:24,022
HEINZ F. NASCUT IN 1905
89
00:08:46,770 --> 00:08:51,570
Acesta este Schwanenburg.
90
00:08:55,531 --> 00:08:58,031
Era un club de dans.
91
00:08:59,235 --> 00:09:01,035
Un bar normal...
92
00:09:01,677 --> 00:09:05,377
...insa in anumite zile era inchiriat de homosexuali.
93
00:09:21,820 --> 00:09:23,720
Si atunci era multa veselie,
94
00:09:25,060 --> 00:09:26,560
si multa vorbarie.
95
00:09:30,115 --> 00:09:32,715
Homosexualii dansau,
96
00:09:32,787 --> 00:09:39,087
si din cand in cand, ca sa ne mentinem in alerta,
97
00:09:40,075 --> 00:09:42,375
cineva striga, "Vine politia!".
98
00:09:43,368 --> 00:09:46,368
Toti isi scoteau fustele si fugeau.
99
00:09:47,357 --> 00:09:50,557
Dar politia nu venea niciodata.
100
00:09:55,596 --> 00:09:58,096
Azi, e greu sa-ti imaginezi...
101
00:10:00,198 --> 00:10:02,797
...cat de nebun si de amuzant era Berlinul...
102
00:10:04,568 --> 00:10:08,468
...dupa razboiul dintre 1914-1918.
103
00:10:09,679 --> 00:10:11,479
Totul era amuzament.
104
00:10:15,678 --> 00:10:19,878
Barbatii, ca si femeile, dansau impreuna.
105
00:10:21,824 --> 00:10:24,724
In Berlin, aceia au fost anii de aur.
106
00:10:26,964 --> 00:10:29,064
Cred ca in tot Berlinul te simteai liber,
107
00:10:29,251 --> 00:10:31,451
puteai sa faci ce doresti.
108
00:10:32,554 --> 00:10:35,854
Erau trei cluburi foarte cunoscute.
109
00:10:36,602 --> 00:10:38,002
Unul in partea de nord...
110
00:10:38,598 --> 00:10:40,598
in care veneau fete proletare.
111
00:10:40,599 --> 00:10:43,799
De obicei, imbracate in hainele bune de duminica...
112
00:10:44,053 --> 00:10:46,053
ANNETTE EICK NASCUTA IN 1909.
113
00:10:46,054 --> 00:10:47,554
...in smoking.
114
00:10:48,844 --> 00:10:51,244
Trebuie sa spun ca eram putin speriata.
115
00:10:52,521 --> 00:10:55,221
Daca nu ai vazut niciodata...
116
00:10:57,243 --> 00:11:00,143
...lesbiene masculine sau Butch...
117
00:11:00,967 --> 00:11:03,067
...atat de multe la un loc...
118
00:11:06,308 --> 00:11:08,908
Eram surprinsa, a trebuit sa ma adaptez.
119
00:11:09,831 --> 00:11:11,531
Si o chestie simpatica,
120
00:11:11,871 --> 00:11:13,571
am vazut o femeie...
121
00:11:15,093 --> 00:11:18,093
...care semana putin cu Marlene Dietrich.
122
00:11:18,116 --> 00:11:20,716
Nu stiu de ce dar am vrut sa o cunosc.
123
00:11:20,886 --> 00:11:23,686
Dar eu, cu siguranta, nu o interesam.
124
00:11:25,225 --> 00:11:26,561
Eram doar o fetita prostuta.
125
00:11:26,874 --> 00:11:28,474
Insa ea a fost...
126
00:11:29,248 --> 00:11:31,348
...ceea ce voi vedea ulterior...
127
00:11:31,548 --> 00:11:33,248
cea care imi va salva viata,
128
00:11:33,683 --> 00:11:36,583
pentru ca ea mi-a facut rost de documente.
129
00:11:36,741 --> 00:11:39,441
Ea a plecat in Anglia inaintea mea.
130
00:12:41,535 --> 00:12:44,535
Pana in anul 1920, Berlinul era considerat,
131
00:12:44,775 --> 00:12:48,275
de toata lumea, raiul homosexualilor.
132
00:12:53,397 --> 00:12:57,397
Berlinul a ingnorat complet Paragraful 175,
133
00:12:57,576 --> 00:13:01,876
legea germana antisodomita emisa in 1871...
134
00:13:04,313 --> 00:13:06,313
Insa atata timp cat exista legea...
135
00:13:06,327 --> 00:13:09,427
exista amenintarea, santajul si puscaria...
136
00:13:12,612 --> 00:13:15,712
S-a infiintat o miscare pentru abolirea legii: Paragraful 175...
137
00:13:16,287 --> 00:13:18,987
condusa de Doctor M. Hesfield...
138
00:13:19,055 --> 00:13:21,755
om de stiinta si pionier in investigatiile sexuale...
139
00:13:21,894 --> 00:13:26,494
era si socialist, evreu si homosexual...
140
00:13:29,959 --> 00:13:32,659
Institutul Hesfield pentru Stiinte Sexuale din Berlin
141
00:13:32,782 --> 00:13:35,782
a atras atentia internationala.
142
00:13:35,915 --> 00:13:38,915
Un numar tot mai mare de persoane
s-a alaturat campaniei sale pentru
143
00:13:37,879 --> 00:13:40,779
Emanciparea Homosexuala in Germania.
144
00:13:42,017 --> 00:13:44,817
Parea sa inceapa o noua epoca a libertatii.
145
00:14:02,101 --> 00:14:07,701
M-am nascut in 1906 intr-un satuc german...
146
00:14:08,420 --> 00:14:10,220
din munti...
147
00:14:11,246 --> 00:14:14,246
Tatal meu avea o brutarie...
148
00:14:15,297 --> 00:14:19,197
si intr-o zi frumoasa de primavara...
149
00:14:20,106 --> 00:14:21,906
ma plimbam de-a lungul raului...
150
00:14:22,370 --> 00:14:25,570
cand am intalnit un barbat matur...
151
00:14:25,548 --> 00:14:28,248
el avea 45 de ani...
152
00:14:31,209 --> 00:14:34,009
eu aveam 18, iar el 45 de ani...
153
00:14:35,576 --> 00:14:37,176
eram foarte fericit...
154
00:14:37,513 --> 00:14:40,213
am plecat la el acasa pentru trei zile...
155
00:14:41,169 --> 00:14:45,969
el mi-a spus, am facut dragoste...
156
00:14:47,909 --> 00:14:52,509
si am trait cu el cam 10 ani...
157
00:15:02,160 --> 00:15:05,860
Sportul a devenit centrul vietii mele.
158
00:15:14,238 --> 00:15:16,738
Am avut un profesor atletic...
159
00:15:17,627 --> 00:15:20,227
Un profesor evreu blond.
160
00:15:21,623 --> 00:15:23,123
Dumnezeule!
161
00:15:23,576 --> 00:15:25,876
Zvelt, puternic si frumos.
162
00:15:28,563 --> 00:15:31,463
Intr-o zi am facut dus impreuna...
163
00:15:33,305 --> 00:15:35,305
si am sarit pe el.
164
00:15:36,559 --> 00:15:41,859
Exact contrariul unui maestru homosexual...
165
00:15:41,898 --> 00:15:44,398
Eu am sarit pe el!
166
00:15:46,830 --> 00:15:49,430
Am fugit acasa si i-am spus mamei:
167
00:15:49,529 --> 00:15:53,329
"Mama, astazi am avut primul meu barbat!"
168
00:16:19,561 --> 00:16:21,161
V-ati nascut aici?
169
00:16:21,817 --> 00:16:23,517
M-am nascut aici.
170
00:16:24,611 --> 00:16:26,411
Dar nu in acest apartament?
171
00:16:27,155 --> 00:16:28,755
Nu. Un etaj mai jos.
172
00:16:32,849 --> 00:16:37,349
S-a nascut aici, avea o mica curte...
173
00:16:38,246 --> 00:16:40,546
...curtea aceasta mica de la intrare...
174
00:16:42,020 --> 00:16:43,620
Era foarte mica si...
175
00:16:43,957 --> 00:16:46,057
aici se petreceau toate...
176
00:16:46,193 --> 00:16:48,193
cu ceilalti copii...
177
00:17:20,370 --> 00:17:22,770
Timp de decenii, miscarea de tineret a inceput
178
00:17:22,586 --> 00:17:24,786
sa recruteze tineri germani.
179
00:17:27,028 --> 00:17:31,028
Dintre evrei, socialisti,
sionisti si pana la nationalisti...
180
00:17:31,741 --> 00:17:34,141
cateba mii au raspuns chemarii.
181
00:17:38,136 --> 00:17:41,136
Departe de rigoarea si de disciplina prusaca...
182
00:17:41,137 --> 00:17:43,837
Acestia isi declamau viziunea romantica asupra lumii...
183
00:17:44,918 --> 00:17:48,418
celebrand naturaletea, prietenia,
si corpul uman.
184
00:17:54,814 --> 00:17:56,814
Unii au depus juramant de castitate,
185
00:17:57,469 --> 00:18:00,469
altii isi glofificau sexualitatea.
186
00:18:28,232 --> 00:18:30,832
Ai uitat de baieti, Heinz?
187
00:18:31,963 --> 00:18:34,263
- N-am uitat.
- N-ai uitat
188
00:18:38,120 --> 00:18:41,820
Aici in spate, in partea asta,
189
00:18:43,934 --> 00:18:45,434
era canapeaua.
190
00:18:47,236 --> 00:18:50,136
Acum e ascunsa sub cutii.
191
00:18:51,231 --> 00:18:53,631
- Aici a fost camera ta, nu?
- Da.
192
00:18:56,558 --> 00:18:58,258
Camera baietilor.
193
00:19:01,916 --> 00:19:06,416
Ma saturasem de amintiri despre cercetasi si de fotografii,
194
00:19:10,583 --> 00:19:13,383
cu ghitara agatata de perete.
195
00:19:21,000 --> 00:19:22,984
De cand Heinz avea 12 ani,
196
00:19:23,465 --> 00:19:26,565
a avut relatii sexuale cu alti baieti,
197
00:19:27,840 --> 00:19:32,540
se formau grupuri,
198
00:19:32,541 --> 00:19:36,241
avea relatii sexuale cu membrii si cu conducatorii acestora
199
00:19:36,340 --> 00:19:39,140
cu varste de 20 si 21 de ani.
200
00:19:40,689 --> 00:19:42,889
iar mai tarziu a devenit el lider.
201
00:19:47,609 --> 00:19:52,009
Eu am devenit Lider Regional...
202
00:19:52,756 --> 00:19:54,356
in cele din urma.
203
00:19:58,920 --> 00:20:00,420
Arestul.
204
00:20:03,913 --> 00:20:06,413
Grupul meu si cu mine am reusit sa mai rezistam...
205
00:20:08,532 --> 00:20:10,932
inca sase luni.
206
00:20:13,774 --> 00:20:16,574
Si apoi tinerii hitleristi au venit dupa noi.
207
00:20:17,552 --> 00:20:20,152
cu manusi metalice...
208
00:20:22,152 --> 00:20:23,952
...si alte arme.
209
00:20:24,607 --> 00:20:28,307
Am opus rezistenta.
210
00:20:30,657 --> 00:20:32,657
Dar ei erau mai puternici...
211
00:20:37,377 --> 00:20:38,977
iar din punct de vedere numeric...
212
00:20:41,284 --> 00:20:43,784
ne erau superiori.
213
00:20:50,543 --> 00:20:53,185
Partidul Nazist infiintat dupa caderea Germaniei
214
00:20:53,186 --> 00:20:54,786
din Primul Razboi Mondial,
215
00:20:54,787 --> 00:20:57,187
avea propriile planuri pentru tineretul german.
216
00:20:59,731 --> 00:21:02,331
Puritatea Ariana va salva patria
217
00:21:02,332 --> 00:21:05,932
de la rusinea infrangerii si va desavarsi un viitor glorios.
218
00:21:09,273 --> 00:21:11,673
Nazistii si-au propus sa transforme natiunea
219
00:21:11,575 --> 00:21:13,875
intr-o imensa forta unita de lupta.
220
00:21:28,223 --> 00:21:30,723
Mama provine dintr-o familie crestina,
221
00:21:31,926 --> 00:21:33,724
tata este evreu.
222
00:21:33,685 --> 00:21:35,485
Mama s-a convertit.
223
00:21:36,600 --> 00:21:39,500
Cand a ajuns Hitler la putere,
lucrurile au inceput sa se schimbe.
224
00:21:43,152 --> 00:21:47,752
Baietii germani din Forta Hitlerista
erau obligati sa poarte uniforme.
225
00:21:49,289 --> 00:21:52,089
Parintii lor trebuiau sa le cumpere urgent.
226
00:21:53,491 --> 00:21:56,691
In 4 luni intreaga clasa a devenit maron.
227
00:21:58,411 --> 00:22:00,911
Cu pantaloni scurti si camasi maron.
228
00:22:02,737 --> 00:22:04,637
Dupa 4 luni cu Hitler...
229
00:22:05,568 --> 00:22:07,568
...cineva a ridicat mana:
230
00:22:08,108 --> 00:22:10,208
"Pot sa ma asez in alta parte?"
231
00:22:10,435 --> 00:22:12,035
"De ce?"
232
00:22:12,176 --> 00:22:14,276
"Aici miroase a usturoi!"
233
00:22:16,839 --> 00:22:18,839
Nici nu stiam ce inseamna asta.
234
00:22:18,806 --> 00:22:21,006
Nu mancam niciodata usturoi acasa.
235
00:22:21,846 --> 00:22:25,246
Acum ca am imbatranit, stiu care sunt
proprietatile curative ale usturoiului.
236
00:22:25,247 --> 00:22:27,947
Aceasta a fost prima insinuare fata de evrei.
237
00:22:28,844 --> 00:22:30,844
Evreii mananca usturoi.
238
00:22:31,825 --> 00:22:33,525
"Pot sa ma asez in capat?"
239
00:22:33,490 --> 00:22:36,090
"Aici pute a picioare murdare de evreu!"
240
00:22:36,183 --> 00:22:38,283
Era evident.
241
00:22:39,034 --> 00:22:43,034
In doua luni,
242
00:22:44,835 --> 00:22:47,035
Eram asezat doar in primul rand.
243
00:22:48,697 --> 00:22:51,097
Mi-au luat tot.
244
00:22:50,848 --> 00:22:53,398
In cel mai pur sens al cuvantului.
245
00:23:03,049 --> 00:23:05,649
Ne numim evreii "Yom Kippur".
246
00:23:13,282 --> 00:23:15,213
Familia mea nu era prea religioasa.
247
00:23:15,751 --> 00:23:17,851
Insa respectam sarbatorile sfinte.
248
00:23:18,789 --> 00:23:22,789
De aceea, ne numim evreii "Yom Kippur".
249
00:23:28,293 --> 00:23:30,193
Erau timpuri grele...
250
00:23:31,583 --> 00:23:33,483
putini gaseau de lucru.
251
00:23:33,430 --> 00:23:36,530
Iar inflatia era groaznica.
252
00:23:38,757 --> 00:23:40,757
La inceput nu ne venea sa credem.
253
00:23:42,568 --> 00:23:44,668
Ne apuca rasul.
254
00:23:45,550 --> 00:23:48,050
Ca un individ ca Hitler...
255
00:23:48,153 --> 00:23:50,853
era sprijinit de multime.
256
00:23:58,328 --> 00:24:00,728
Promisiuni, promisiuni.
257
00:24:00,754 --> 00:24:02,554
Ei le-au crezut.
258
00:24:23,755 --> 00:24:26,255
Am inceput sa vorbim despre Hitler in Alsacia.
259
00:24:27,969 --> 00:24:30,669
Insa doar in soapta.
260
00:24:35,014 --> 00:24:37,614
Stiam ca se fac pregatiri.
261
00:24:39,834 --> 00:24:43,234
Fratii mei mai mari au fost recrutati in armata franceza.
262
00:24:45,194 --> 00:24:47,694
Traiam cu frica de razboi.
263
00:24:57,833 --> 00:25:01,133
Imi amintesc ca am auzit un discurs...
264
00:25:01,303 --> 00:25:02,803
la radio:
265
00:25:03,536 --> 00:25:05,436
Vreti unt sau arme?
266
00:25:07,022 --> 00:25:09,522
Iar multimea striga: ARME!
267
00:25:10,692 --> 00:25:12,992
Pe tatal meu l-a speriat asta.
268
00:25:37,254 --> 00:25:38,954
Intoarce-te putin.
269
00:25:39,352 --> 00:25:41,252
Nu, intoarce camera aici.
270
00:25:42,190 --> 00:25:43,690
Dar asa nu te vad.
271
00:25:43,716 --> 00:25:45,516
Nu e nevoie. Vreau o fotografie cu tine.
272
00:25:45,720 --> 00:25:47,220
Haide!
273
00:26:00,522 --> 00:26:02,222
Cine e aici?
274
00:26:02,378 --> 00:26:03,878
Sunt eu.
275
00:26:05,312 --> 00:26:06,812
Ia uite!
276
00:26:09,691 --> 00:26:11,291
Sunt eu...
277
00:26:11,292 --> 00:26:13,692
aici e Mannfred din New York...
278
00:26:13,798 --> 00:26:16,698
a fost prima mea dragoste exotica.
279
00:26:23,387 --> 00:26:27,187
L-am vizitat in 1934...
280
00:26:27,233 --> 00:26:28,833
in New York...
281
00:26:29,526 --> 00:26:31,126
Cand m-am intors...
282
00:26:31,523 --> 00:26:35,323
in acel moment deja erau nazistii la putere...
283
00:26:36,065 --> 00:26:38,765
exista un oficial...
284
00:26:39,701 --> 00:26:41,801
pe care il chema Roehm.
285
00:26:42,041 --> 00:26:44,441
Era homosexual.
286
00:26:44,670 --> 00:26:47,270
Toti stiau, insa...
287
00:26:48,974 --> 00:26:53,974
Homosexualii erau siguri ca...
288
00:26:54,066 --> 00:26:58,966
nimanui nu-i pasa ca unul dintre oficialii din guvern...
289
00:26:59,169 --> 00:27:00,869
era ca ei.
290
00:27:05,534 --> 00:27:08,334
Hans Roehm a fost alaturi de Hitler inca de la inceput...
291
00:27:11,204 --> 00:27:12,904
La inceputul anului 1929...
292
00:27:13,238 --> 00:27:15,638
Roehm a organizat o banda anarhista
de luptatori de gherila...
293
00:27:15,514 --> 00:27:18,014
si veterani cu experienta, numita SS.
294
00:27:18,901 --> 00:27:20,501
"Stormtroopers"
295
00:27:20,939 --> 00:27:23,539
O Militie privata ce reprezenta forta bruta
296
00:27:23,538 --> 00:27:26,238
din spatele viziunii hitleriste.
297
00:27:29,496 --> 00:27:31,696
Oponentii, cei ce doreau denuntarea nazistilor,
298
00:27:31,777 --> 00:27:34,677
au facut publica homosexualitatea lui Roehm.
299
00:27:42,563 --> 00:27:44,563
Hitler l-a sprijinit pe Roehm.
300
00:27:47,321 --> 00:27:51,121
"[SA] nu este o institutie de educatie morala a tineretului
301
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
ci de formare a tinerilor luptatori.
302
00:27:53,819 --> 00:27:56,019
...Viata particulara nu trebuie sa fie obiectul unor dezbateri
303
00:27:56,786 --> 00:27:58,786
atata timp cat nu intra in conflict
304
00:27:59,223 --> 00:28:01,823
cu principiile de baza ale ideologiei national-socialiste."
305
00:28:02,232 --> 00:28:04,132
Adolf Hitler.
306
00:28:06,179 --> 00:28:08,479
Faptul ca Hitler l-a aparat pe Roehm
a fost doar o exceptie,
307
00:28:09,324 --> 00:28:12,924
Partidul Nazist condamna puternic homosexualitatea.
308
00:28:24,976 --> 00:28:28,276
M-a dus cineva intr-un bar gay.
309
00:28:29,983 --> 00:28:33,783
Vroia sa-mi arate cum era cu homosexualii crestini.
310
00:28:33,902 --> 00:28:36,502
Asa ca m-a luat in acel bar.
311
00:28:39,012 --> 00:28:45,012
Era o atmosfera incredibila de frica.
312
00:28:46,728 --> 00:28:49,528
Tot timpul se uitau sa vada cine intra.
313
00:28:51,416 --> 00:28:53,716
Unii dintre ei mi-au spus...
314
00:28:54,580 --> 00:28:57,480
ca inainte atmosfera era placuta si fara griji,
315
00:28:57,654 --> 00:28:59,954
Insa acum se simt persecutati.
316
00:29:00,754 --> 00:29:03,254
Mie nu-mi parea persecutare,
317
00:29:03,255 --> 00:29:05,855
mai ales ca barul era inca deschis.
318
00:29:06,578 --> 00:29:09,778
Insa ei spuneau ca barul era deschis
doar pentru a-i aduna la un loc.
319
00:29:10,709 --> 00:29:13,109
Asa au facut mai tarziu si cu evreii...
320
00:29:13,129 --> 00:29:16,729
i-au lasat sa-si pastreze locurile de intalnire...
321
00:29:18,613 --> 00:29:20,713
ca apoi sa-i poata prinde.
322
00:29:25,475 --> 00:29:27,375
In data de 30 ianuarie 1933,
323
00:29:28,177 --> 00:29:30,177
Adolf Hitler a devenit cancelar,
324
00:29:30,178 --> 00:29:32,778
Sprijinit fiind masiv de votantii germani,
325
00:29:38,310 --> 00:29:39,910
In mai putin de o luna,
326
00:29:40,178 --> 00:29:45,878
nazistii au ordonat inchiderea aproape a tuturor
barurilor pentru homosexuali si lesbiene...
327
00:29:45,840 --> 00:29:47,340
din oras.
328
00:29:50,951 --> 00:29:52,551
Patru zile mai tarziu,
329
00:29:52,552 --> 00:29:54,152
in data de 27 februarie,
330
00:29:54,153 --> 00:29:56,553
organul legislativ german, Reischtaag,
331
00:29:56,655 --> 00:29:58,155
a ars din temelii,
332
00:29:58,945 --> 00:30:00,745
Hitler i-a invinovatit pe comunisti,
333
00:30:01,131 --> 00:30:02,931
comunistii pe nazisti,
334
00:30:03,337 --> 00:30:05,537
raspandind zvonuri false cum ca barbatul arestat
335
00:30:05,423 --> 00:30:07,623
era amantul secret al lui Roehm.
336
00:30:10,127 --> 00:30:12,027
Profitand de aceasta criza,
337
00:30:12,028 --> 00:30:15,028
Hilter a cerut si a obtinut puteri emergente guvernului.
338
00:30:15,102 --> 00:30:16,802
In mai putin de o luna,
339
00:30:17,210 --> 00:30:21,610
Primul lagar de concentrare, din numeroasele care au urmat,
340
00:30:21,611 --> 00:30:24,411
a inceput sa primeasca prizonieri
din apropierea satului Dachau.
341
00:30:27,721 --> 00:30:29,321
Zece zile mai tarziu,
342
00:30:29,322 --> 00:30:32,222
Hitler a declarat un boicot la nivel national impotriva
343
00:30:32,223 --> 00:30:35,223
afacerilor si serviciilor evreilor.
344
00:30:38,146 --> 00:30:40,346
In data de 6 mai a fost distrus
Institutul de Stiinte Sexuale
345
00:30:40,347 --> 00:30:42,847
al doctorului Hesfield.
346
00:30:44,990 --> 00:30:47,090
Hesfield, care fusese avertizat reusind sa scape de arestare,
347
00:30:47,846 --> 00:30:49,546
a murit in exil.
348
00:30:53,194 --> 00:30:55,894
Patru zile mai tarziu, nazistii
au incendiat biblioteca lui Hesfield.
349
00:30:55,963 --> 00:30:58,863
Au fost arse mii de carti evreiesti, de nivel intelectual
350
00:30:59,147 --> 00:31:01,347
tot ceea ce se numea "degenerat".
351
00:31:02,182 --> 00:31:04,648
Ruguri imense se aprindeau in toata Germania.
352
00:31:10,236 --> 00:31:12,436
In data de 14 iulie 1933,
353
00:31:12,436 --> 00:31:14,936
la sase luni de la obtinerea puterii,
354
00:31:14,937 --> 00:31:18,737
partidul nazist a devenit unicul partid legal.
355
00:31:30,847 --> 00:31:34,147
Multi homosexuali s-au gandit inainte de toate
la conditia lor de germani,
356
00:31:34,262 --> 00:31:36,662
crezand ca identitatea nationala ii poate proteja.
357
00:31:50,830 --> 00:31:53,230
In fotografia aceasta este tatal meu.
358
00:31:56,435 --> 00:31:59,935
Aceasta e casa bunicului meu.
359
00:32:01,254 --> 00:32:03,654
Locuiam la primul etaj...
360
00:32:04,472 --> 00:32:07,672
iar bunicii la etajul al doilea.
361
00:32:11,102 --> 00:32:13,602
Eu nu prea intelegeam situatia...
362
00:32:13,758 --> 00:32:16,258
nu reuseam sa rationez.
363
00:32:19,708 --> 00:32:21,708
Dar nici nu am luat-o in serios.
364
00:32:24,703 --> 00:32:26,703
De o parte erau parintii mei,
365
00:32:27,355 --> 00:32:29,355
pe care nu puteam sa-i abandonez.
366
00:32:36,225 --> 00:32:37,825
Aici sunt eu.
367
00:32:39,137 --> 00:32:41,437
Eram adorabil, mereu cu zambetul pe buze.
368
00:32:42,808 --> 00:32:44,908
Ce e interesant la aceasta fotografie este ca...
369
00:32:45,874 --> 00:32:49,874
nu exista nicio trasatura evreiasca pe aceasta figura.
370
00:32:51,728 --> 00:32:53,328
Este un mic crestin.
371
00:32:54,448 --> 00:32:56,648
Nu? Un crestin perfect.
372
00:32:59,931 --> 00:33:04,331
Familia mamei mele era prusaca.
Crestini devotati, evanghelisti.
373
00:33:05,459 --> 00:33:07,959
Pentru matusile mele si pentru familia mea era ceva ingrozitor...
374
00:33:08,952 --> 00:33:12,452
spuneau, "Oh, Doamne, e evreu si e si homosexual!"
375
00:33:13,163 --> 00:33:15,163
O sa fie persecutat intr-o forma sau alta!
376
00:33:15,164 --> 00:33:17,264
Asta nu se poate termina bine!
377
00:33:18,010 --> 00:33:21,510
Odata, aveam planuri de plecare la Shangai.
378
00:33:22,928 --> 00:33:24,628
Costa $ 1,000 de persoana.
379
00:33:25,404 --> 00:33:27,504
De unde sa scoatem $ 4,000 ?
380
00:33:30,450 --> 00:33:34,050
Familia era sigura ca poate sa aiba grija de noi.
381
00:33:35,770 --> 00:33:37,770
Nimeni nu se gandea la ce urma sa vina.
382
00:33:43,330 --> 00:33:46,230
In 1934, Hitler a facut o alianta puternica
383
00:33:46,231 --> 00:33:48,731
intre industrie si armata.
384
00:33:53,393 --> 00:33:56,293
Ambitia lui Hans Roehm de a dezvolta SS
385
00:33:56,294 --> 00:33:57,994
pe cheltuiala armatei,
386
00:33:57,995 --> 00:33:59,995
se transformase intr-o amenintare.
387
00:34:07,039 --> 00:34:10,339
In data de 28 iunie Hitler a ordonat executia lui Roehm,
388
00:34:10,340 --> 00:34:13,040
si a altor 300 de presupusi dusmani ai Reich-ului.
389
00:34:18,147 --> 00:34:21,041
Acest masacru al sangeroasei
armate naziste a fost numit...
390
00:34:21,163 --> 00:34:23,763
"Noaptea Cutitelor Lungi".
391
00:34:31,757 --> 00:34:34,857
O saptamana mai tarziu Hitler se
foloseste de homosexualitatea lui Roehm
392
00:34:34,858 --> 00:34:37,358
pentru a-i justifica executia.
393
00:34:37,537 --> 00:34:41,037
si declara ca in partitul sau nu mai exista homosexuali.
394
00:34:47,839 --> 00:34:51,636
Din nou, opozitia germana, i-a numit pe nazisti homosexuali.
395
00:34:54,733 --> 00:34:58,185
Nazistii care s-au declarat homosexuali
396
00:34:58,243 --> 00:35:00,643
au inceput sa fie persecutati.
397
00:35:05,591 --> 00:35:08,591
Comandamentul Central al Gestapo-ului
a creat un departament
398
00:35:08,592 --> 00:35:11,092
special pentru infractiunea de homosexualitate.
399
00:35:11,880 --> 00:35:15,180
"...putin peste 7 sau 8 % din barbatii
din Germania sunt homosexuali.
400
00:35:15,443 --> 00:35:18,543
Daca lucrurile vor ramane asa,
natiunea noastra se va distruge
401
00:35:18,950 --> 00:35:21,050
din cauza acestei plagi."
402
00:35:21,431 --> 00:35:23,631
"Cei ce practica homosexualitatea
403
00:35:23,632 --> 00:35:25,932
priveaza Germania de fii pe care ii datoreaza"
404
00:35:25,933 --> 00:35:28,033
Heinrich Himmler, Reichsfurer - SS.
405
00:35:42,360 --> 00:35:45,460
In 1935, la aniversarea asasinarii lui Roehm,
406
00:35:45,447 --> 00:35:48,547
nazistii au rescris Paragraful 175.
407
00:35:48,548 --> 00:35:52,548
Pentru a accentua definitia
comportamentului homosexual ilegal.
408
00:35:55,936 --> 00:35:59,225
Lideri ai partidului au propus
includerea in lege si a lesbienelor,
409
00:35:59,647 --> 00:36:01,647
insa pana la urma nu s-au pus de acord
410
00:36:03,544 --> 00:36:06,844
Priveau lesbianismul ca fiind o stare temporara si curabila.
411
00:36:08,888 --> 00:36:11,674
Femeile erau privite ca si recipiente pentru reproducere.
412
00:36:13,980 --> 00:36:16,180
In cadrul Guvernului s-a creat un nou departament:
413
00:36:16,551 --> 00:36:20,051
Biroul Reich-ului pentru combaterea
homosexualitatii si a avortului.
414
00:36:32,770 --> 00:36:34,470
Am o intuitie foarte buna.
415
00:36:34,471 --> 00:36:36,471
Si aveam un presentiment...
416
00:36:36,472 --> 00:36:39,072
...ca se va petrece ceva ingrozitor.
417
00:36:41,087 --> 00:36:43,387
Am luat decizia sa plec la tara.
418
00:36:43,388 --> 00:36:44,888
Si asa am facut.
419
00:36:48,288 --> 00:36:51,188
Cand eram la ferma, ce faceam? Cantam.
420
00:36:51,189 --> 00:36:53,889
In ebraica. Cantece evreiesti.
421
00:36:55,939 --> 00:36:58,039
Am fost invadati de nazisti...
422
00:36:58,025 --> 00:36:59,925
si dusi la puscarie.
423
00:37:02,971 --> 00:37:05,171
Dar nu toti nemtii erau...
424
00:37:05,157 --> 00:37:08,657
agresivi si brutali...
425
00:37:09,961 --> 00:37:12,061
Nevasta unui politist...
426
00:37:12,106 --> 00:37:14,506
A lasat poarta deschisa, in mod voit.
427
00:37:14,507 --> 00:37:16,407
Si am scapat toti.
428
00:37:20,293 --> 00:37:22,508
Ferma a fost partial incendiata.
429
00:37:22,509 --> 00:37:26,409
M-am intors aici si, in mod miraculos,
430
00:37:29,129 --> 00:37:31,329
mi-am gasit pasaportul...
431
00:37:31,330 --> 00:37:33,730
sub un munte de moloz si sticla...
432
00:37:33,731 --> 00:37:35,631
fara sa ma ranesc.
433
00:37:36,765 --> 00:37:38,465
De aici am plecat cu bicicleta...
434
00:37:38,807 --> 00:37:41,407
si am incercat sa ajung la Berlin.
435
00:37:46,099 --> 00:37:47,799
Si aici s-a intamplat...
436
00:37:47,800 --> 00:37:51,000
Postasul venea spre mine pe bicicleta din sens opus...
437
00:37:54,041 --> 00:37:56,901
si-mi spune: "Domnisoara,
am o scrisoare de dragoste pentru dvs."
438
00:37:58,489 --> 00:38:00,189
Am deschis-o si am gasit inauntru...
439
00:38:00,767 --> 00:38:03,967
documentele englezesti cu care
puteam sa ajung in Anglia.
440
00:38:06,365 --> 00:38:07,965
Aproape ca nu-mi venea sa cred.
441
00:38:08,345 --> 00:38:11,945
Daca as fi pierdut aceasta scrisoare,
442
00:38:13,325 --> 00:38:15,225
atunci as fi ajuns...
443
00:38:16,007 --> 00:38:17,707
cu parintii mei la Auschwitz.
444
00:38:31,814 --> 00:38:34,514
Lesbienelor nu li s-au aplicat arestarile masive,
445
00:38:35,280 --> 00:38:39,680
in arhive se regasesc doar 5 cazuri de
persoane trimise in lagarele de concentrare,
446
00:38:42,195 --> 00:38:44,795
insa lumea creata de ele a fost distrusa.
447
00:38:47,337 --> 00:38:49,137
Unele au ales exilul,
448
00:38:49,805 --> 00:38:52,038
altele s-au casatorit cu barbati homosexuali.
449
00:38:52,039 --> 00:38:55,839
Practic, majoritatea a disparut de pe scena publica.
450
00:39:06,657 --> 00:39:09,057
In timp ce parea ca lesbienele nu reprezinta o amenintare,
451
00:39:08,957 --> 00:39:11,358
nazistii considerau homosexualitatea masculina
452
00:39:11,359 --> 00:39:13,359
ca fiind o boala contagioasa...
453
00:39:13,360 --> 00:39:16,460
ce strica si slabea sangele natiunii germane.
454
00:39:24,518 --> 00:39:26,718
Cand am ajuns prima data la politie,
455
00:39:27,217 --> 00:39:30,917
m-au intrebat: Esti homosexual?
456
00:39:32,505 --> 00:39:35,105
Am raspuns: da, sunt, toata lumea stie.
457
00:39:35,135 --> 00:39:38,735
Niciodata nu am negat.
458
00:39:41,271 --> 00:39:45,171
Am avut o problema pe strada cu 4 studenti...
459
00:39:46,582 --> 00:39:51,172
si eu am fost barbatul rau care i-a sedus pe acei studenti.
460
00:39:51,173 --> 00:40:00,173
Aveam 28 de ani, iar ei intre 19 si 20 de ani.
Tineri!
461
00:40:02,962 --> 00:40:06,462
Dupa parerea lor, ei sunt, bineinteles, oameni de onoare.
462
00:40:08,663 --> 00:40:11,463
Intr-o dimineata au sunat de la politie.
463
00:40:11,569 --> 00:40:13,669
Ce are asta de-a face cu mine?
464
00:40:13,800 --> 00:40:15,300
Nimic.
465
00:40:18,043 --> 00:40:20,443
Le-am spus ca nu pot sa merg,
466
00:40:21,289 --> 00:40:23,289
ca am foarte mult de lucru.
467
00:40:23,919 --> 00:40:26,719
Peste zece minute, au sunat iar.
468
00:40:28,653 --> 00:40:31,653
Le-am spus ca voi veni imediat.
469
00:40:32,397 --> 00:40:35,097
Dar mi-au spus ca era foarte urgent.
470
00:40:35,843 --> 00:40:38,143
M-am gandit: ce vor de la mine?
471
00:40:39,217 --> 00:40:41,817
Asa ca m-am dus la politie...
472
00:40:41,859 --> 00:40:44,359
si mi-au aratat o scrisoare...
473
00:40:45,446 --> 00:40:47,246
"Ia, citeste," mi-au spus.
474
00:40:47,873 --> 00:40:50,173
Politia Politica din Bavaria.
475
00:40:54,302 --> 00:40:56,702
Ce treaba am eu cu asta?
476
00:40:58,268 --> 00:41:01,639
"Te suspectam ca esti homosexual."
477
00:41:07,110 --> 00:41:09,710
"Din acest motiv, te arestam."
478
00:41:12,709 --> 00:41:14,509
Ce puteam sa fac?
479
00:41:17,475 --> 00:41:19,275
Si m-au trimis la Dachau,
480
00:41:21,271 --> 00:41:22,971
fara judecata...
481
00:41:23,397 --> 00:41:24,997
direct la Dachau.
482
00:41:34,023 --> 00:41:36,423
Am stat la Dachau un an si jumatate...
483
00:41:41,074 --> 00:41:43,374
fara sa stiu de fapt de ce am ajuns acolo.
484
00:41:54,597 --> 00:41:58,697
Germanii au ajuns in Alsacia in 1940.
485
00:41:59,813 --> 00:42:01,913
Eu nu le spun nazisti, le spun germani!
486
00:42:02,316 --> 00:42:05,416
Germanii au gasit arhivele politiei.
487
00:42:07,708 --> 00:42:12,308
Au vazut numele noastre pe acele liste...
488
00:42:13,381 --> 00:42:15,381
...liste cu homosexuali.
489
00:42:16,955 --> 00:42:20,755
Probabil ca ne-au urmarit.
490
00:42:21,059 --> 00:42:24,759
...cum traim, unde mergem, ce facem.
491
00:42:34,328 --> 00:42:37,728
Intr-o zi a trebuit sa merg la Gestapo,
492
00:42:38,756 --> 00:42:40,456
cu 12 prieteni.
493
00:42:44,551 --> 00:42:47,351
Si am sfarsit intr-un lagar de concentrare in Schirmeck.
494
00:42:49,795 --> 00:42:52,995
Pe atunci se numea Centrul de Internare de la Schirmeck,
495
00:42:54,026 --> 00:42:56,226
un lagar pentru "custodie de protectie".
496
00:43:00,530 --> 00:43:02,730
Daca, de exemplu, cineva se imbata,
497
00:43:04,497 --> 00:43:07,097
si canta imnul national al Frantei pe strada...
498
00:43:07,098 --> 00:43:09,598
...in timpul ocupatiei Germaniei naziste...
499
00:43:10,780 --> 00:43:12,680
era trimis la Schirmeck.
500
00:43:13,616 --> 00:43:17,216
Tot acolo erau si comunisti, membri ai rezistentei,
501
00:43:18,274 --> 00:43:19,974
si cei 12 prieteni ai mei...
502
00:43:20,715 --> 00:43:23,215
arestati in timpul unui raid...
503
00:43:24,772 --> 00:43:26,372
In mai 1941.
504
00:43:37,482 --> 00:43:39,982
Conform versiunii naziste a Paragrafului 175,
505
00:43:40,026 --> 00:43:43,226
"zvonul" si insinuarea erau considerate probe.
506
00:43:48,576 --> 00:43:50,576
Un om putea sa fie arestat ca fiind homosexual
507
00:43:50,577 --> 00:43:52,277
pentru ceva atat de simplu ca
508
00:43:52,644 --> 00:43:54,444
un gest, o privire.
509
00:43:55,094 --> 00:43:58,494
Nimeni nu stia cand se va termina perioada de arest
sau unde il vor duce.
510
00:43:59,867 --> 00:44:02,267
In puscarie sau intr-un lagar de concentrare.
511
00:44:07,549 --> 00:44:09,849
Dupa ce am fost eliberat de la Dachau,
512
00:44:09,870 --> 00:44:11,970
Am plecat intr-o calatorie.
513
00:44:15,758 --> 00:44:18,058
Cred ca eram urmarit...
514
00:44:18,901 --> 00:44:21,201
...aveam tot timpul o femeie in spatele meu.
515
00:44:23,180 --> 00:44:24,980
Am iesit din hotel, vroiam sa merg sa mananc...
516
00:44:27,017 --> 00:44:29,117
Un barat a venit spre mine.
517
00:44:32,096 --> 00:44:35,096
Am stiut ca suntem urmariti.
518
00:44:39,009 --> 00:44:41,209
M-a tras dupa niste arbusti.
519
00:44:45,440 --> 00:44:47,640
I-am spus, "Ne urmareste cineva."
520
00:44:48,298 --> 00:44:50,598
"Nu, a spus el. Aici nu e nimeni."
521
00:44:52,602 --> 00:44:54,502
Si atunci s-a intamplat.
522
00:44:56,747 --> 00:44:58,447
"Sunteti arestat."
523
00:45:03,855 --> 00:45:06,948
M-au dus intr-un loc, intr-o inchisoare,
ca sa fiu judecat.
524
00:45:10,546 --> 00:45:12,546
Eu nu intelegeam nimic.
525
00:45:17,205 --> 00:45:18,905
Cat eu eram acolo...
526
00:45:19,521 --> 00:45:21,621
...aproape toti homosexualii...
527
00:45:22,870 --> 00:45:25,570
au fost transportati la Mauthaunsen..
528
00:45:26,432 --> 00:45:28,032
si aproape toti...
529
00:45:41,012 --> 00:45:42,912
...au fost ucisi.
530
00:46:04,947 --> 00:46:07,247
Am ajuns iar intr-un lagar de concentrare.
531
00:46:10,894 --> 00:46:13,094
De data asta la Buchenwald.
532
00:46:18,408 --> 00:46:21,208
La inceput era "homo"...
533
00:46:22,747 --> 00:46:24,847
sau mai curand "Paragraful 175"...
534
00:46:25,554 --> 00:46:27,854
scris cu litere mari...
535
00:46:28,483 --> 00:46:31,683
in partea din spate a jachetei.
536
00:46:32,012 --> 00:46:33,712
Asta imi amintesc.
537
00:46:34,245 --> 00:46:36,045
Apoi a fost...
538
00:46:36,883 --> 00:46:38,683
un triunghi roz.
539
00:46:49,851 --> 00:46:51,851
In acea perioada incepusera transporturile.
540
00:46:53,947 --> 00:46:55,947
In fiecare zi ne luam ramas bun de la cineva
541
00:46:57,686 --> 00:46:59,686
Atunci am descoperit...
542
00:46:59,927 --> 00:47:02,127
rezistenta evreiasca si sionista,
543
00:47:02,964 --> 00:47:05,764
ce exista in aceasta mare capitala, Berlin.
544
00:47:07,656 --> 00:47:11,256
Cei care ramaneau se uneau...
545
00:47:12,162 --> 00:47:16,462
Stiind ca in curand va veni randul lor.
546
00:47:18,381 --> 00:47:19,981
Eu le-am oferit adapost.
547
00:47:19,982 --> 00:47:22,382
I-am lasat chiar sa se adaposteasca in podul meu.
548
00:47:26,092 --> 00:47:29,292
Am cunoscut un evreu tanar, blond si frumos.
549
00:47:30,174 --> 00:47:33,174
M-a invitat sa ne petrecem noaptea impreuna.
550
00:47:34,099 --> 00:47:36,299
Mi-a spus: Hai sa jucam sah!
551
00:47:39,557 --> 00:47:41,057
Ne-am asezat pe pat...
552
00:47:41,586 --> 00:47:43,186
si am jucat sah.
553
00:47:44,924 --> 00:47:47,524
Am facut si acel lucru, de sigur.
Trebuia s-o facem.
554
00:47:50,298 --> 00:47:52,198
Apoi am dormit cateva ore.
555
00:47:54,233 --> 00:47:56,133
De dimineata, a venit Gestapo-ul.
556
00:47:57,368 --> 00:47:58,868
Au verificat...
557
00:47:59,248 --> 00:48:01,248
el si mama lui erau pe lista.
558
00:48:01,830 --> 00:48:03,430
Le-am aratat actele mele...
559
00:48:04,680 --> 00:48:06,380
...nu eram pe lista.
560
00:48:06,782 --> 00:48:08,782
Puteau sa ma ia.
561
00:48:10,601 --> 00:48:12,501
L-au luat pe el si pe mama lui...
562
00:48:14,981 --> 00:48:16,581
si i-au dus la gara.
563
00:48:17,729 --> 00:48:19,529
...i-au trimis la Auschwitz.
564
00:48:24,500 --> 00:48:26,400
Pe atunci, asta avea alta valoare,
565
00:48:26,537 --> 00:48:28,737
o noapte de dragoste.
566
00:48:33,003 --> 00:48:34,803
Triunghiul roz pentru homosexuali,
567
00:48:35,946 --> 00:48:37,846
cel verde pentru criminali,
568
00:48:38,948 --> 00:48:41,048
rosu pentru prizonierii politici,
569
00:48:41,640 --> 00:48:43,340
negru pentru cei antisociali,
570
00:48:44,077 --> 00:48:46,377
maron pentru tigani,
571
00:48:47,848 --> 00:48:49,748
purpuriu pentru Martorii lui Iehova,
572
00:48:50,418 --> 00:48:53,549
iar pentru evrei, triunghiul galben cu steaua lui David.
573
00:48:59,805 --> 00:49:02,605
In 1942, solutia finala pentru evrei era
574
00:49:02,541 --> 00:49:04,941
exterminarea totala in toata Europa.
575
00:49:07,336 --> 00:49:08,598
iar transporturile au inceput sa se faca
catre lagarele de exterminare
576
00:49:09,241 --> 00:49:11,141
din Polonia ocupata...
577
00:49:19,093 --> 00:49:21,393
S-a stabilit ca politica oficiala pentru
578
00:49:21,394 --> 00:49:23,194
homosexuali sa fie reeducarea.
579
00:49:23,195 --> 00:49:25,495
Cum majoritatea era formata din germani crestini
580
00:49:25,496 --> 00:49:28,096
acestia au scapat de camera de gazare.
581
00:49:30,586 --> 00:49:32,997
Insa nazistii i-au folosit la munca silnica
ca pe niste sclavi,
582
00:49:33,489 --> 00:49:35,189
la experimente chirurgicale,
583
00:49:35,418 --> 00:49:36,918
sau au fost castrati.
584
00:49:38,840 --> 00:49:41,240
Aproape doua treimi au disparut in lagare.
585
00:50:17,509 --> 00:50:19,309
Exista o ierarhie...
586
00:50:22,716 --> 00:50:24,516
de la cel mai puternic, la cel mai slab...
587
00:50:26,001 --> 00:50:27,901
Nu exista nicio indoiala...
588
00:50:29,003 --> 00:50:30,803
ca cei mai slabi din lagar...
589
00:50:33,937 --> 00:50:35,537
erau homosexualii.
590
00:50:35,997 --> 00:50:38,097
Erau ultimii.
591
00:50:42,753 --> 00:50:44,353
Nu aveam inca 18 ani.
592
00:50:45,614 --> 00:50:48,114
Arestat, torturat, lovit.
593
00:50:49,293 --> 00:50:50,993
Fara nicio aparare,
594
00:50:52,070 --> 00:50:54,070
fara nicio judecata.
595
00:50:54,245 --> 00:50:56,145
Nimic. Eram singur.
596
00:50:57,551 --> 00:51:01,051
N-am mai spus ca am fost sodomizat, violat.
597
00:51:05,904 --> 00:51:07,604
S-a petrecut in fata mea.
598
00:51:08,585 --> 00:51:11,285
si a altor 300 de prizonieri, 300.
599
00:51:13,970 --> 00:51:15,670
Moartea lui Jo. Prietenul meu.
600
00:51:16,991 --> 00:51:19,691
A fost condamnat la moarte, sa fie mancat de caini.
601
00:51:20,254 --> 00:51:21,954
Caini germani. Ciobanesti germani.
602
00:51:22,397 --> 00:51:24,397
- Unde?
- La Schirmeck
603
00:51:25,212 --> 00:51:27,512
Nu voi uita asta niciodata.
604
00:51:38,599 --> 00:51:41,699
M-am bucurat ca am ajuns intr-o inchisoare obisnuita.
605
00:51:43,610 --> 00:51:47,164
A fost ca un cadau, ca sa spun asa.
606
00:51:51,015 --> 00:51:52,915
Asta mi-a prelungit viata.
607
00:51:54,196 --> 00:51:56,096
Daca as fi ajuns intr-un lagar de concentrare,
608
00:51:56,886 --> 00:51:58,486
acum n-as mai fi fost viu.
609
00:52:01,652 --> 00:52:03,752
Si ce s-a intamplat dupa ce ati iesit din inchisoare?
610
00:52:05,046 --> 00:52:09,846
Am revenit in acelasi oras,
la acelasi magazin, la aceeasi lume...
611
00:52:13,530 --> 00:52:16,247
iar in magazinul in care lucram erau doar femei.
612
00:52:21,172 --> 00:52:24,472
Nu era niciun barbat sau aproape niciunul...
613
00:52:27,036 --> 00:52:32,536
Mi-am spus, daca vreau sa vad barbati
trebuie sa plec in armata.
614
00:52:34,212 --> 00:52:38,212
Asa ca m-am inrolat voluntar in armata.
615
00:52:41,145 --> 00:52:42,745
De ce ati facut asta?
616
00:52:46,639 --> 00:52:48,646
M-am inrolat doar pentru ca...
617
00:52:50,678 --> 00:52:52,478
vroiam sa fiu in preajma barbatilor!
618
00:52:58,944 --> 00:53:00,544
I-am fotografiat pe toti,
619
00:53:02,267 --> 00:53:05,267
si mi-am facut imediat o gramada de prieteni.
620
00:53:16,190 --> 00:53:19,890
Armata insemna onoare,
demnitate si justitie.
621
00:53:21,991 --> 00:53:23,491
In ceea ce o transformasera nazistii,
622
00:53:24,134 --> 00:53:26,234
nu stiam eu pe atunci.
623
00:53:27,899 --> 00:53:29,999
Eram intotdeauna putin mandru...
624
00:53:31,816 --> 00:53:33,416
de acest militarism,
625
00:53:34,431 --> 00:53:36,131
chiar daca eram homosexual.
626
00:53:44,968 --> 00:53:47,868
Aici e familia evreiasca din Viena a tatalui meu.
627
00:53:49,552 --> 00:53:51,352
Care din ei au supravietuit?
628
00:53:55,860 --> 00:53:58,360
Acesta si acesta.
629
00:53:59,406 --> 00:54:01,106
Toti ceilalti au fost ucisi. Auschwitz
630
00:54:05,966 --> 00:54:08,166
In aceea perioada am intalnit prima mea mare dragoste. Manfred
631
00:54:12,879 --> 00:54:14,679
A fost o iubire dramatica.
632
00:54:17,577 --> 00:54:21,471
Intr-o zi, am plecat sa-mi petrec noaptea la el.
633
00:54:23,616 --> 00:54:25,216
Fratele lui era acolo.
634
00:54:26,279 --> 00:54:27,879
Unde e Manfred?
635
00:54:28,190 --> 00:54:30,590
Mi-a raspuns, "Toata familia noastra a fost arestata astazi."
636
00:54:34,646 --> 00:54:36,746
Am plecat la seful lui Manfred.
637
00:54:38,883 --> 00:54:40,683
Si i-am spus,"L-au luat pe Manfred.
638
00:54:41,624 --> 00:54:43,624
Intreaga sa familie a fost retinuta...
639
00:54:44,745 --> 00:54:46,345
in scoala veche"
640
00:54:48,186 --> 00:54:50,186
Ai curaj?, m-a intrebat el,
641
00:54:50,187 --> 00:54:51,987
acest german extraordinar.
642
00:54:52,504 --> 00:54:54,304
"Da, am curaj"
643
00:54:55,598 --> 00:54:57,298
Mi-a spus, "Fiul meu e de statura ta,
644
00:54:57,757 --> 00:54:59,657
are o uniforma de la Tineretul Hitlerist.
645
00:54:59,658 --> 00:55:02,558
Ia-o si scoate-l pe Manfred de la puscarie.
646
00:55:04,508 --> 00:55:07,208
Am intrat si am spus: Heil Hitler!
647
00:55:08,596 --> 00:55:10,496
Trebuie sa vorbesc cu ofiterul de serviciu.
648
00:55:12,051 --> 00:55:17,251
Iar tipul de la Gestapo imi spune:
Mi-l aduci inapoi, nu-i asa?
649
00:55:18,377 --> 00:55:20,077
Eu ii raspund: Ce crezi? Doar e evreu.
650
00:55:20,249 --> 00:55:23,749
Si am iesit cu Manfred pe poarta scolii.
651
00:55:25,996 --> 00:55:27,496
Dupa 20 sau 30 de metri...
652
00:55:27,497 --> 00:55:29,997
Inca imi amintesc locul exact...
653
00:55:32,220 --> 00:55:35,120
I-am dat 20 de marci.
Du-te acasa la unchiul meu!
654
00:55:36,490 --> 00:55:39,990
"Il sun si ne vedem acolo."
655
00:55:40,954 --> 00:55:42,454
El se opreste...
656
00:55:45,188 --> 00:55:46,988
si imi spune, foarte calm
657
00:55:48,409 --> 00:55:50,209
Nu pot sa vin cu tine, Gad.
658
00:55:51,598 --> 00:55:53,998
"Daca imi parasesc familia acum,
659
00:55:54,845 --> 00:55:56,645
nu voi putea niciodata sa fiu liber."
660
00:55:58,347 --> 00:56:00,047
"Trebuie sa plec cu ei...
661
00:56:00,895 --> 00:56:02,595
sunt singurul puternic"
662
00:56:05,335 --> 00:56:06,835
Fara sa ne luam ramas bun,
663
00:56:07,262 --> 00:56:08,662
s-a intors,
664
00:56:09,604 --> 00:56:11,304
si s-a intors in cladirea scolii.
665
00:56:19,417 --> 00:56:21,117
Eu am plecat in directia opusa.
666
00:56:22,968 --> 00:56:24,568
Nu reuseam sa gandesc,
667
00:56:25,787 --> 00:56:27,587
Dar stiam ca...
668
00:56:29,990 --> 00:56:31,590
s-a rupt ceva pentru totdeauna.
669
00:56:43,993 --> 00:56:45,593
Padurea cu Cantece.
670
00:56:48,169 --> 00:56:49,869
Asta ne-a dat tuturor...
671
00:56:52,571 --> 00:56:54,171
frisoane.
672
00:57:07,485 --> 00:57:09,285
Ce era Padurea cu Cantece?
673
00:57:16,584 --> 00:57:18,784
In pamant erau gauri.
674
00:57:21,297 --> 00:57:22,897
Gauri in beton.
675
00:57:28,908 --> 00:57:30,508
Fiecare...
676
00:57:31,814 --> 00:57:33,514
condamnat...
677
00:57:34,492 --> 00:57:36,092
era agatat...
678
00:57:37,959 --> 00:57:39,559
de un carlig.
679
00:57:50,617 --> 00:57:52,317
In baracile cu evrei...
680
00:57:53,816 --> 00:57:55,216
era la fel.
681
00:57:57,010 --> 00:57:58,710
Insa erau rasuciti...
682
00:58:00,798 --> 00:58:02,498
inainte de a fi agatati.
683
00:58:07,640 --> 00:58:10,840
Asta se pregatea pentru evrei.
684
00:58:16,718 --> 00:58:18,318
Urletele si tipetele...
685
00:58:19,249 --> 00:58:20,849
erau inumane.
686
00:58:24,097 --> 00:58:26,797
Padurea cu Cantece.
687
00:58:37,202 --> 00:58:39,002
Peste puterea umana de intelegere.
688
00:58:44,124 --> 00:58:45,924
Si multe au ramas nespuse.
689
00:59:26,937 --> 00:59:28,537
La mijlocul anului '44,
690
00:59:28,943 --> 00:59:31,243
imperiul nazist a inceput sa se clatine.
691
00:59:35,646 --> 00:59:37,446
Sovieticii au avansat din est,
692
00:59:38,034 --> 00:59:40,434
englezii si americanii din vest,
693
00:59:41,977 --> 00:59:46,177
Bombardamentele aeriene distrugeau
orasele unul dupa altul,
694
00:59:47,854 --> 00:59:50,854
lagarele de concentrare au fost, bineinteles, evitate.
695
01:00:01,683 --> 01:00:03,283
Dupa jumatate de secol,
696
01:00:03,640 --> 01:00:06,340
unele lagare s-au pastrat ca monumente ale trecutului,
697
01:00:08,953 --> 01:00:10,753
altele au disparut complet,
698
01:00:12,785 --> 01:00:16,354
altele au fost refacute si sunt folosite in alte scopuri.
699
01:00:23,762 --> 01:00:26,762
"In acest loc se afla primul lagar nazist
700
01:00:29,547 --> 01:00:31,247
din Alsacia ocupata."
701
01:00:46,152 --> 01:00:47,652
Buna ziua, buna ziua, doamna.
702
01:00:48,623 --> 01:00:51,623
Pe locul in care se afla casa mea acum,
se gasea baraca nr. 13.
703
01:00:53,334 --> 01:00:54,834
Pe timpul razboiului.
704
01:00:55,226 --> 01:00:57,026
Tot ce vedeti aici era lagarul.
705
01:00:57,893 --> 01:00:59,593
Era chiar aici.
706
01:01:00,975 --> 01:01:03,375
Ce fel de prizonieri erau aici?
707
01:01:03,435 --> 01:01:05,135
Majoritatea erau politici,
708
01:01:05,547 --> 01:01:07,747
homosexuali, someri...
709
01:01:07,942 --> 01:01:10,042
nu stiu..erau de toate felurile.
710
01:01:11,534 --> 01:01:13,834
Astazi se mai vorbeste despre lagar?
711
01:01:15,640 --> 01:01:17,940
Oh, tinerii nici macar nu stiu.
712
01:01:18,562 --> 01:01:20,262
Nu l-au vazut.
713
01:01:20,722 --> 01:01:22,522
Cand au ajuns ei,
714
01:01:22,854 --> 01:01:24,854
numai era nimic, demolasera totul.
715
01:01:25,008 --> 01:01:28,508
Doar noi, cei batrani, am vazut ceva pe cand eram copii.
716
01:01:32,395 --> 01:01:36,395
Asadar se stia ca homosexualii erau trimisi in lagar?
717
01:01:38,805 --> 01:01:40,905
Se stia, dar cum, nu stiu.
718
01:01:41,150 --> 01:01:43,050
Poate din ziare.
719
01:01:47,344 --> 01:01:49,244
Se poate spune orice.
720
01:01:54,634 --> 01:01:57,234
Se spunea ca evreii erau exterminati aici?
721
01:02:07,533 --> 01:02:11,433
Marile lagare de concentrare din Austria.
722
01:02:14,639 --> 01:02:16,439
Nu era infricosator?
723
01:02:18,398 --> 01:02:19,998
Da si nu.
724
01:02:21,731 --> 01:02:24,631
Cred ca lumea devine foarte repede indiferenta.
725
01:02:29,781 --> 01:02:31,581
Atunci cand lucrurile se petrec ani de-a randul...
726
01:02:34,157 --> 01:02:36,657
La inceput erau doar lagare.
727
01:02:39,782 --> 01:02:42,182
Ca pana la urma vor deveni lagare ale mortii...
728
01:02:45,884 --> 01:02:47,584
nu se stia de la inceput.
729
01:03:00,755 --> 01:03:02,455
Asa ca acum...
730
01:03:03,038 --> 01:03:06,038
de ce nu s-a vorbit mai bine de 40 de ani?
731
01:03:07,067 --> 01:03:09,967
Am o infirmitate de razboi in proportie de 90 %.
732
01:03:11,786 --> 01:03:14,386
Sezutul inca imi sangereaza. Chiar si astazi.
733
01:03:15,503 --> 01:03:21,203
Nazistii mi-au bagat in anus 25 cm de lemn.
734
01:03:22,528 --> 01:03:24,328
Crezi ca pot sa vorbesc despre asta?
735
01:03:25,675 --> 01:03:27,275
Imi face bine?
736
01:03:28,554 --> 01:03:30,754
E prea mult pentru nervii mei, Klaus.
737
01:03:32,705 --> 01:03:34,705
Nu mai pot sa o fac.
738
01:03:35,620 --> 01:03:38,920
Umanitatea m-a deceptionat.
739
01:03:40,264 --> 01:03:41,864
Mi-e rusine.
740
01:03:45,239 --> 01:03:48,439
Cat timp ai stat in lagarul de concentrare?
741
01:03:49,213 --> 01:03:50,713
In total?
742
01:03:50,714 --> 01:03:52,214
Am facut o data socoteala.
743
01:03:52,215 --> 01:03:54,115
Cred ca opt ani si un sfert.
744
01:03:55,826 --> 01:03:58,526
Ce-ai facut cand te-ai intors?
745
01:03:58,628 --> 01:04:00,428
Cand am venit acasa?
746
01:04:05,495 --> 01:04:08,595
Am lucrat intr-un magazin de familie.
747
01:04:08,596 --> 01:04:10,496
ca sa am grija de fratele meu.
748
01:04:10,497 --> 01:04:12,997
Tatal meu murise.
749
01:04:18,637 --> 01:04:21,037
Le-ai spus tatalui sau mamei...
750
01:04:21,637 --> 01:04:23,537
ce ti s-a intamplat in lagar?
751
01:04:27,388 --> 01:04:29,388
Niciodata n-am vorbit cu mama despre asta.
752
01:04:30,975 --> 01:04:33,575
Puteam sa vorbesc cu tata dar...
753
01:04:36,937 --> 01:04:38,537
De ce nu?
754
01:04:41,078 --> 01:04:42,778
De rusine.
755
01:04:46,270 --> 01:04:48,070
Mama n-a spus niciodata nimic.
756
01:04:50,851 --> 01:04:52,551
Trebuie doar sa...
757
01:04:54,849 --> 01:04:58,149
iti porti cu rabdare crucea.
758
01:05:08,053 --> 01:05:09,753
Rusine de ce?
759
01:05:13,892 --> 01:05:15,592
Te referi la mama?
760
01:05:23,422 --> 01:05:25,489
Poate ca a fost compasiune,
761
01:05:25,490 --> 01:05:27,190
ca sa nu ma raneasca,
762
01:05:27,682 --> 01:05:29,482
sau sa nu-mi fie si mai greu.
763
01:05:31,793 --> 01:05:33,693
Nici macar o vorba din partea ei.
764
01:05:43,004 --> 01:05:44,904
Azi e greu de imaginat,
765
01:05:45,575 --> 01:05:48,275
ca ai reusit sa supravietuiesti acelor ani infioratori,
766
01:05:48,825 --> 01:05:50,425
sa te intorci si...
767
01:05:52,059 --> 01:05:54,859
Sa nu poti sa vorbesti cu nimeni despre asta?
768
01:05:55,567 --> 01:05:58,967
Da, n-am vorbit niciodata cu nimeni despre ce s-a intamplat.
769
01:06:01,327 --> 01:06:03,427
Ti-ar fi placut sa poti vorbi cu cineva?
770
01:06:04,586 --> 01:06:08,286
Poate. Poate cu tata.
771
01:06:30,455 --> 01:06:32,755
Si mai tarziu, ai putut sa vorbesti cu cineva?
772
01:06:35,571 --> 01:06:36,971
Niciodata.
773
01:06:36,972 --> 01:06:39,372
Nimeni nu vroia sa asculte.
774
01:06:40,313 --> 01:06:42,813
Daca spuneai cateva cuvinte...
775
01:06:44,220 --> 01:06:46,720
Lasa-ma cu povestile astea!
776
01:06:52,730 --> 01:06:55,230
S-a terminat si s-a ingropat!
777
01:07:13,308 --> 01:07:15,008
Acum si pentru mine...
778
01:07:18,430 --> 01:07:20,030
s-a terminat totul.
779
01:07:23,483 --> 01:07:26,183
In septembrie voi implini 93 de ani.
780
01:07:30,547 --> 01:07:32,347
Bucata tare, asa-i?
781
01:07:48,095 --> 01:07:52,395
Versiunea Germaniei de Est pentru Paragraful
175 a ramas in vigoare pana in anul 1968.
782
01:07:52,396 --> 01:07:57,296
Germania Occidentala a mentinut
legea nazista pana in anul 1969.
783
01:08:00,571 --> 01:08:03,571
Dupa razboi, toti cei anchetati de nazisti
784
01:08:03,572 --> 01:08:06,772
conform Paragrafului 175, au fost clasificati ca si criminali.
785
01:08:07,577 --> 01:08:12,977
La sfarsitul secolului, nimeni nu primise inca
recunoasterea legala de victima a regimului nazist.
786
01:08:18,756 --> 01:08:23,156
Heinz Dormer a fost arestat in mod repetat
conform paragrafului 175 in anii '50 si '60.
787
01:08:28,193 --> 01:08:32,093
El a facut proba acestor arestari,
insa niciodata nu a primit nicio indemnizatie.
788
01:08:35,918 --> 01:08:39,218
Annette Eick a ajuns in siguranta in Anglia
inainte de inceperea razboiului.
789
01:08:39,549 --> 01:08:44,149
S-a stabilit cu partenera ei la tara in Anglia
si a scris poezie.
790
01:08:46,305 --> 01:08:51,405
Annette si unul din fratii sai au fost
singurii supravietuitori din familie.
791
01:08:52,982 --> 01:08:56,882
Albrecht Becker a evitat contactele
sexuale pe timpul razboiului.
792
01:08:58,164 --> 01:09:01,664
Mai tarziu, a devenit regizor de film in Hamburg
793
01:09:02,261 --> 01:09:05,761
si a format un camin alaturi de partenerul sau timp de multi ani.
794
01:09:09,384 --> 01:09:14,484
Gad Beck a parasit Germania dupa razboi
si a pus umarul la ridicarea noului stat Israel.
795
01:09:22,501 --> 01:09:25,801
In 1979 a revenit in Berlin pentru a sprijini comunitatea evreiasca.
796
01:09:26,614 --> 01:09:29,914
Pierre Seel a mentinut tacerea asupra
experientei sale din lagar.
797
01:09:30,330 --> 01:09:32,330
S-a casatorit si a format o familie.
798
01:09:32,816 --> 01:09:36,016
In 1980 a inceput sa vorbeasca despre experientele sale din lagar
799
01:09:36,499 --> 01:09:38,399
si a divortat.
800
01:09:38,400 --> 01:09:42,200
Continua sa se judece pentru recunoasterea oficiala a cazului sau.
801
01:09:43,467 --> 01:09:46,467
Heinz F. a fost eliberat de la Buchenwald
si fortat sa intre in armata.
802
01:09:46,426 --> 01:09:48,726
8 zile mai tarziu s-a terminat razboiul.
803
01:09:56,171 --> 01:09:59,271
Acum isi imparte viata intre Hanovra si Spania.
804
01:10:04,774 --> 01:10:08,074
Investigatia lui Klaus Muller asupra
destinului homosexualilor
805
01:10:08,360 --> 01:10:10,060
pe durata epocii naziste,
806
01:10:10,434 --> 01:10:12,634
s-a transformat intr-o proba permanenta
807
01:10:12,863 --> 01:10:16,163
aflata in Muzeul Memorial al Holocaustului din Washington D.C
808
01:10:16,997 --> 01:10:20,597
Se stie ca inca mai traiesc doi homosexuali,
unul in Polonia si altul in Germania.
809
01:10:21,076 --> 01:10:24,076
Au refuzat sa-si spuna povestea
in acest film.